Пул был явно рад перейти к делу.
— Не сомневаюсь, что они подлинные. Проблема в том, что я не могу их напечатать. Во всяком случае, пока.
Пул огорченно вздохнул.
— Не морочьте мне голову. Вы просто не хотите их печатать. Когда вам надо, вы печатаете что угодно.
Фрингс на мгновение оторопел от такой резкости, но все же заставил себя улыбнуться.
— Нет, вы меня не поняли. Сейчас объясню.
— Валяйте.
Официантка принесла Пулу кофе, и Фрингс воспользовался паузой, чтобы немного собраться с мыслями.
— Человек на этих фотографиях…
— Берналь.
— Да, Берналь. Вообще-то я не должен вам это говорить и вряд ли в этом есть необходимость, но раз уж вы здесь со своими снимками, почему бы и нет, черт побери. Видите ли, Берналь решил расколоться. Он сливает мне очень важную информацию, которую можно использовать для расследования деятельности мэрии.
Фрингс и сам удивился, как официально он вдруг заговорил.
— Мне бы очень не хотелось, чтобы эти фотографии испортили все дело.
— А что за расследование?
— Это все, что я пока могу вам сказать.
Пул наклонился над столом.
— Если вы не напечатаете эти фото, я пошлю их в чертовы «Ньюз» или в чертову «Трибьюн». И не водите меня за нос. Раз вы считаете, что они могут помешать вашим планам, то вываливайте все начистоту.
Фрингс прищурился.
— Чем вас так достал Берналь?
— А вы как думаете?
Фрингс вспомнил о Пуле еще кое-что. У того была «красная» подружка. Значит, дело касалось забастовки. Парень явно не блефовал. Репортер решил раскрыть карты, надеясь, что Пул поймет, как много может выиграть он сам и рабочее движение в целом, если найдет общий язык с Фрингсом.
— Берналь решил сдать мэра. Он снабжает меня информацией о коррупции в мэрии.
— Этого мало.
— Я и сам пока многого не знаю. Он тянет время. Но то, что мне уже известно, обещает стать сенсацией.
Подошла официантка, чтобы налить им кофе. Фрингс ждал, когда Пул заговорит. Но тот не торопился высказывать свое мнение.
— А что у вас с лицом?
Фрингс притронулся к губе.
— Порезался, когда брился.
Пул встал из-за стола.
— Ну ладно. Меня порезал один из подручных мэра. А с вами что произошло?
Пул снова сел за столик.
— Это целая история. — Он понизил голос. — Меня сгребли во время забастовки вместе со многими другими.
— Я там был и все видел. Не вас, конечно, а то, что там происходило.
— Меня бросили в камеру, потом вызвали на допрос. Там мне задавал вопросы один тип, который был явно не из полиции, а если я пытался темнить, меня метелил один из копов. Они хотели, чтобы я прекратил поиски, которыми сейчас занимаюсь.
— Поиски? — переспросил Фрингс.
— Я ищу пропавшего человека.
— Кого?
— Не знаю, стоит ли…
— Какой смысл упоминать об этом, раз вы не хотите сказать, кого ищете?
Это показалось Пулу логичным.
— Я ищу мальчишку. Его зовут Каспер Просницкий.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Услышав имя, Фрингс заметно оживился. Пул не очень представлял себе, чего можно ждать от знаменитого репортера, любовника Норы Аспен. До этого момента тот не проявлял к собеседнику большого интереса. Но имя Каспера Просницкого словно высекло искру и перед Пулом наконец предстал Фрэнсис Фрингс — человек-легенда.
— Вам знакомо это имя? — удивился Пул.
Журналист ответил не сразу.
— Раз уж вы были со мной откровенны, то и я скажу, что встречался с ним вчера вечером.
Пул откинулся на спинку стула и стал нервно покачивать ногой.
— Где?
— В Низине. На складе рядом со старыми путями.
Значит, Алиса права. Оказывается, Пул был совсем рядом с мальчишкой. По всему выходило, что парень там, а у Пула не хватило духа, чтобы как следует поискать его.
— А что вы делали в Низине?
Фрингс пожал плечами.
— Не могу вам ответить. Но он был там. По крайней мере вчера.
— Господи. Ладно, спасибо. Весьма признателен за информацию.
— У меня есть еще одна новостишка, которая может вас заинтересовать.
— Какая?
— Его мать, Лина Просницкая, умерла.
Пул потер глаза краем ладони. Чем дальше, тем хуже.
— Что с ней случилось?
— Ее вытащили из реки.
Пул кивнул.
— Значит, меня они отдубасили, а его мать убили. Эти типы явно не хотят, чтобы парнишка нашелся. Почему?
Фрингс пожал плечами.
— У них могут быть разные причины, — уклончиво ответил он.
«Спасибо, утешил», — подумал Пул.
— А этот тип порезал вас не потому, что вы виделись с Каспером?
Фрингс красноречиво промолчал.
— Здоровый лоб со светлыми волосами и шрамом на губе?
Фрингс кивнул. Ситуация выходила из-под контроля.
— Я найду мальчишку, — заявил Пул. — Как вы думаете, завтра он будет на том складе?
— Возможно.
Глаза Фрингса опять потухли, но теперь это была всего лишь уловка. Он явно не собирался выходить за определенные рамки.
— Хорошо, я придержу эти фото, — сказал Пул.
— Весьма признателен.
— Вы были со мной откровенны. Пойду вам навстречу. На какое-то время.
Фрингс нахмурился.
— Я вас не задержу.
Пул встал, но руки Фрингсу не протянул.
— Как вас найти, если понадобится?
— Звоните в газету. Мы можем договориться о встрече. Я не собираюсь вас подставлять. Если буду сдавать своих информаторов, мне как репортеру конец.
«Значит, теперь я информатор», — подумал Пул.
— Идет.