Читаем Тайное послание библии. полностью

У ряда племен ТАХМАХНАУИС: Творец, Великий Дух; ХАВЕНЕЙУ: Творец, Держатель небес; самоназвания индейских племен, Южная Америка: КУНА, ПАНЧЕ, ЮНКА, ТУКАНО, ТАКАНА, ТАНЕТЕХАРА, ТУПИНАМБА, СИПИОНО, АПИНАЙЕ, АБИПОНА, АРАУКАНА, КЕРАНДИ, ГУАРАНИ, КАИНГАНГ, ШАВАНГА, САНЕМА, ОНА, ДЕСАНА, ЯБАРАНА; Центральная Америка: ТОТОНАКИ, ЛЕНКА, ТАИНО, НИКАРАО, СИБОНЕ; Северная Америка: ТЛИНКИТЫ, САХАПХИН, ШОШОН, НАВАХ, КОМАНЧ, АЛГОНКИН, МОГИКАН, НАТЧЕЗ, НАСКАПИ, ГУРОН, ЗУНИ.

52. Племен Банту

ИМАНА: глава богов, бог неба; ХУВЕАНЕ: создатель земли и людей; КАМОНУ, КАЛУНГА, МУЛУНГУ, АМАНГУНДА: первочеловек, иногда – бог грома; КАНЗИ, НААНГОБЕ: сыновья первочеловека; ГИХАНГА: культурный герой, основатель скотоводства; РИАНГОМБЕ: основатель рода правителей и создатель тайного Общества ИМАНДВА; БАНТУ, РУНДИ, КОНГО, НЬЯРУАНДА, МБУНДА: самоназвания бантуязычных народов.

53. Других племен Африки

ЭНГАЙ (масаи), МУЛУНГУ (восточно-африк.), ИГАНА (бушмены), КАТОНДА (бгана): Небесный Бог-Творец; НАН (зап.-чадск.): божественные предки.

54. Австралийская

ПАПАНГ (нгарито, деддора), АТНАУ (кайтиш), БУНДЖИЛ (юго-вост. Племена): Небесный отец.

Глава V. Земля Адама

1. О древних языках. 10. Еще раз о Пасхе

2. Описание Эдема 11. Культ Авеля

3. Читаем на иврите 12. Что означает имя “Каин”?

4. Читаем на абхазском 13. Куда ушел Каин

5. Адам на каждом шагу 14. Долгая бездетность.

6. Немного археологии 15. Суть каинитства

7. Посоветуемся с шумерами 16. Что общего у кузнечника с кузнецом?

8. Хувава и Хумбаба 17. Кто такой Абрскил?

9. Прогулка по Аркадии 18. Трагический герой.

Глава V. Земля Адама

1. О древних языках.

Где же находится земля, которая стала колыбелью адамова рода?

Уникальная, беспримерная устойчивость абхазского культа Небесного Бога АН уже наводит на мысль, где эта земля может быть. В поисках дальнейших указаний обратимся к библейской топонимике Эдема. Звучание этих названий на русском языке, повторяющее греческое, не представляет интереса – хорошо известно, до какой степени греческая фонетика искажает иноязычные слова. Мы воспользуемся современной еврейской транскрипцией, параллельно указывая предполагаемые варианты абхазского произношения. Напомним, что в еврейских священных текстах записывались только согласные буквы, тогда как гласные произносились по усмотрению чтеца, в соответствии с местным диалектом. Семитские корни, состоящие из согласных, на протяжении тысячелетий сохраняли устойчивость, так как выпадение или замена согласных, обычные в других языках, здесь приводили бы к изменению или потере смысла слов. Что касается разнообразных и отчетливо звучащих гласных, то, по мнению многих лингвистов, это в большинстве языков довольно позднее приобретение. Первоначально были одна или две гласных, роль которых была только в удобстве произношения согласных. Открытые гласные не могли возникнуть путем звукоизображения, т.к. среди естественных звуков чистые тона практически не встречаются: все звуки имеют шумовую окраску, т.е. должны воспроизводиться при помощи согласных, а открытые гласные культивируются искусственно на достаточно зрелой стадии развития языка.

Архаичность абхазского языка выражается в том числе и в обилии согласных звуков: их число доходит до 60 в абжуйском диалекте и до 70 – в бзыбском. Что же касается гласных, то, как полагают Г. Ф. Турчанинов и Ш. Д. Инал-Ипа, в древности абхазский язык использовал два открытых, сильных гласных звука: “а” и “ы”; остальные: “е”, “и”, “о”, “у” – вторичны и возникли позже. Но два первых звука (“а” и “ы”) очень существенны: они входят в состав самых архаичных корней, причем замена или перемещение гласных может приводить к полному изменению смысла; на более поздних стадиях и другие гласные приобрели смыслообразующее значение. Таким образом, мы имеем значительную свободу в огласовке еврейских корней, получая при этом существенно разные параллели в абхазском. И тем не менее, сопоставления возможны, т. к. абхазо-адыгская (вообще “яфетическая”) и семитская языковые стихии очень близки. Н. Я. Марр говорит об этом: “Яфетическая семья не имеет родства ни с ариоевропейской, ни с турецкой (тюркской) семьей, но находится в кровном родстве с семитической семьею языков” (Н. Я. Марр, стр. 134).

2. Описание Эдема

После этих необходимых оговорок приступим к чтению библейского текста (Быт. 2:8-15), описывающего топографию Эдема. Виду особой важности этого текста, приведем три варианта перевода: 1) синодальный, узаконенный Русской Церковью; 2) более близкий к подстрочному перевод Д. Йосефона; 3) наш подстрочный. Синодальный перевод гласит ( в скобках указан вариант Септуагинты):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже