Читаем Тайное желание полностью

— Я тоже хотела, чтобы ты была в моей жизни, но, когда я в последний раз попыталась это сделать, ты напилась. Ты оскандалилась, и Блейк сказал, что не хочет больше тебя видеть.

— Да, признаю, не самый лучший мой поступок, — согласилась Нора. — Ты, может, и не поверишь, но я так напилась в тот вечер, потому что перенервничала. Ты впервые пригласила меня в свой шикарный дом к твоим богатым друзьям, и я понимала, что не впишусь в вашу компанию. Я не знала, что делать, и зашла слишком далеко.

— Тебе всего-то и требовалось остаться трезвой. Неужели я слишком о многом просила?

Мать с горечью покачала головой:

— Нет, не всего-то, Карли. Ты хотела, чтобы я была матерью, о какой ты мечтала, какой могла бы гордиться, а я никогда такой быть не могла, ни в трезвом виде, ни в каком другом. Думаешь, я не понимаю, почему ты так спешила вырасти и сбежать от меня?

Чувство вины снова охватило Кэрол:

— Я просто хотела лучшей жизни.

— Ну, ты получила, что хотела. — Нора направилась к двери, прихватив по дороге ключи от машины и сумку.

Кэрол вышла вслед за матерью на лестничную площадку и, пока та запирала дверь, тщетно пыталась придумать, что сказать. Они вот-вот расстанутся, а на душе у нее еще тревожнее, чем до их встречи. И, если честно, она больше не ощущала тяжести своих сорока лет, она чувствовала себя лет на пятнадцать — весьма странное чувство.

Они спустились по лестнице, вышли на улицу, а Кэрол все подыскивала нужные слова.

Нора остановилась, окинула лимузин долгим взглядом:

— Красивая машина.

— Блейк арендовал ее на мой день рождения. Позволь довезти тебя до работы.

— У меня своя машина.

Это прозвучало, как прощание. Нора развернулась, собираясь уйти, и Кэрол порывисто окликнула ее:

— Мама, подожди.

— Зачем?

— Я хочу еще с тобой поговорить. Мы должны продолжить этот разговор.

Изумление вспыхнуло в глазах Норы:

— Ты серьезно?

— Да. Только здесь я поняла, сколько недосказанного осталось между нами. Когда ты освободишься?

— Около часа ночи.

То есть почти через три часа. Разумнее было бы уехать домой и вернуться утром, но Кэрол казалось, что все, что должно быть сказано, должно быть сказано сегодня.

— Я довезу тебя до работы, а около часа заберу, — поддавшись порыву, предложила Кэрол.

Нора с сомнением посмотрела на дочь:

— И что ты будешь делать почти три часа?

— Не знаю. Придумаю что-нибудь.

— А как же твой муж?

— Возможно, он даже не заметил моего отсутствия, — солгала Кэрол.

— Сомневаюсь.

— Неважно. Я с удовольствием отдохну от Блейка. Дети ночуют у друзей, а мы собирались остаться в «Ремингтоне». Блейк снял апартаменты ради моего дня рождения.

— Тогда твое место там.

— Сегодня я не могу даже думать о нем.

— Ему это не понравится.

— Я его не боюсь.

— Но ты подчинила ему свою жизнь, — напомнила дочери Нора.

Невозможно отрицать немалую долю правды в маминых словах.

— Может быть, но это был мой выбор. А сейчас я предпочитаю побыть с тобой. Так я тебя подвезу?

— Хорошо, — наконец согласилась Нора.

Кэрол открыла дверцу:

— Садись.

5

Через несколько минут Кэрол высадила мать у юридической конторы и, размышляя, как убить три часа, заметила знакомую неоновую вывеску «Таверна Мерфи». Ну, что же, если решено пройтись по дороге воспоминаний, то почему бы не начать с осмотра памятных мест.

— Я хочу выпить. Позвоню, когда соберусь уходить, — предупредила Кэрол шофера и поспешила ко входу, снова пожалев, что не надела пальто. Зато холодный воздух бодрил и придавал сил. Давно уже она не чувствовала такой полноты жизни.

«Таверна Мерфи» — достопримечательность Потреро-Хилл лет пятьдесят, не меньше — была обычным баром в рабочем районе, где подавали пиво и гамбургеры, где друзья встречались пообщаться и посмотреть в хорошей компании трансляцию спортивного матча. В баре Мэрфи семнадцатилетняя Кэрол попробовала свой первый противозаконный алкоголь. Правда, ее фальшивое удостоверение личности обмануло лишь бармена, подрабатывающего здесь неполный рабочий день, но уже через пять минут Доналд Мерфи, хозяин бара, вышвырнул ее вон.

Ничего удивительного. Доналд Мерфи знал всех подростков в округе. Отец шестерых детей, он был хорошо известен на местных футбольных и бейсбольных полях, где тренировал детей и судил матчи. Для Кэрол и многих ее друзей он был и наставником, и отцом.

Войдя в бар, Кэрол поняла, что надеется встретить здесь Доналда. Сейчас ей не помешало бы его ирландское обаяние, его практичность, его житейская мудрость… У мужчины за стойкой бара были иссиня-черные волосы и очень знакомый разворот плеч, а когда их взгляды встретились, то от изумительной синевы его глаз у Кэрол закружилась голова.

Он узнал ее. В его глазах калейдоскопом сменилась целая гамма чувств — удивление и гнев, радушие и настороженность.

— Карли?

Его низкий звучный голос словно повернул время вспять. Не сосчитать, сколько раз он называл ее по имени в детстве, отрочестве и юности… иногда сердито, иногда с любовью, иногда со страстью…

Кэрол с трудом восстановила дыхание, откашлялась, чтобы сказать что-нибудь. Но что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Желание

Уловка
Уловка

В Шанхае в недалеком будущем мир перевернулся для группы подростков, когда одного из них похищают.Джейсон Чжоу, его друзья и Дайю все еще приходят в себя после последствий нападения на штаб-квартиру корпорации Цзинь. Но Цзинь, миллиардер и отец Дайю, жаждет крови. Когда Линь И отправляется в Шанхай помочь Джени Цай, другу детства, в беде, она не ожидает, что Цзинь вовлечен в это. И когда Цзинь убивает Джени и похищает прибор, что она отказывалась продать ему, только Линь И имеет доступ к зашифрованной информации, и ее жизнь оказывается в опасности.Чжоу сразу же отправляется в Китай, чтобы помочь Линь И, хоть держался в стороне от друзей месяцами. Но когда Айрис говорит ему, что он не может рассказать об этом Дайю или доверять ей, он начинает сомневаться в своем решении. Группа друзей играет в опасные кошки-мышки в лабиринтах улиц Шанхая, желая вернуть то, что украл Цзинь.Когда Дайю появляется в Шанхае, Чжоу не знает, прибыла она пойти против отца или поддержать его. Цзинь гордо сообщил, что Дайю будет рядом с ним на открытии Башни Цзниь, его первого «вертикального города». И, хоть Чжоу и его друзья бьются изо всех сил, преимущество у Цзиня. Могут ли они выжить в этой игре, а то и выиграть?

Сандра Браун , Синди Пон

Фантастика / Современные любовные романы / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги