Читаем Тайное желание полностью

— Да что ты говоришь? — усмехнулась она. — Вроде того, когда ты испортил мой именинный торт?

Алекс удивленно вскинул брови:

— О чем ты?

— Когда мне исполнилось восемь лет. Ты толкнул Питера, он упал головой в мой торт, и у него загорелись волосы.

Алекс невольно улыбнулся и сразу стал похож на ее лучшего друга детства, того, кто любил ее.

— Да, помню. Ты жутко разозлилась и испугалась, что твое желание не исполнится. Кстати, ты так и не рассказала мне, что тогда загадала. — Он вопросительно взглянул на нее.

— Какая разница? — Кэрол схватила со стойки свой стакан и глотнула пива.

— Так что же все-таки случилось сегодня? Почему ты не празднуешь свой день рождения с мужем и детьми? — поинтересовался Алекс.

— Я была с ними…

— И?

— Дети уехали с вечеринки. У них оказались дела поважнее.

— Важнее дня рождения матери?

Кэрол вопрос не понравился. Еще больше ей не понравилось понимание, вспыхнувшее в глазах Алекса. Он всегда видел ее насквозь, однако незачем ему знать, что ее жизнь вовсе не такая идеальная, как она планировала. Не стоило ей сюда заходить. Но и уйти она не могла, поскольку пообещала матери, что подберет ее через несколько часов. Хотя в баре оставаться совсем необязательно. Можно покататься по улицам или съездить домой, переодеться и вернуться за матерью. Только возвращение домой может обернуться объяснением с Блейком, чего она просто не выдержит… Хотя, может, Блейк все еще развлекает своих друзей на приеме в честь ее дня рождения.

— Что с тобой творится? — прервал ее размышления Алекс, задумчиво разглядывая ее.

— Кажется, этот день рождения ударил меня сильнее, чем я подозревала.

— Бр-рр! — передернул плечами Алекс. — Сорок лет! Какой кошмар. Слава богу, я еще не там.

— Ты всего на месяц меня моложе.

— Вот именно. Я еще молод.

— Ну, спасибо, — холодно произнесла Кэрол.

— Карли, знаешь, что всегда восхищало меня в тебе?

— Вряд ли многое.

— Ты всегда точно знала, чего хочешь. У тебя был четкий план на будущее. И ты шла к своей цели решительно и безжалостно.

— Ты это во мне ненавидел, — напомнила ему Кэрол.

Алекс наклонил голову:

— Только потому, что твои планы уводили тебя от меня, но я все равно восхищался твоей целе-устремленностью, твоей энергией. А сейчас я вижу в твоих глазах сомнение… как будто ты не знаешь, что будешь делать через пять минут, а уж тем более через пять лет.

Кэрол отхлебнула еще глоток пива и честно призналась:

— Ты прав, не знаю. Алекс, я думала, что буду счастливее.

— Ну, ты меня удивила. Не ожидал от тебя признания, что твоя жизнь не идеальна.

— Я тоже удивлена, но так оно и есть.

— Учитывая то, что ты бросила меня ради лучшей жизни, не стану отрицать, что мне приятно слышать это, — откровенно сказал он.

— Алекс, я не подходила тебе. Наши желания совершенно не совпадали.

— Я просто хотел тебя. Это ты все осложняла.

— Может быть, ты прав. Я никогда не выбирала легкий путь, — вздохнула Кэрол.

— Значит, сегодня случилось что-то из ряда вон?

Кэрол задумалась. Она никогда ни с кем, даже с подругами, не говорила о своей личной жизни, но сейчас перед ней парень, который видел ее с самой худшей стороны. Что она потеряет, если скажет правду? Он не входит в ее нынешнее окружение, он не часть ее мира, и, скорее всего, они снова увидятся лет через десять.

— Думаю, у моего мужа интрижка. Или он собирается ее завести, — выпалила Кэрол.

— Паршиво.

— Да, паршиво. Видел бы ты женщину, с которой он флиртовал. Совсем молодая. Просто омерзительно.

— И что ты собираешься делать?

— А какой у меня выбор? Я вышла за него замуж. Я родила от него детей. Если мы разойдемся, вряд ли дети станут скучать по Блейку, последние несколько лет он почти ими не занимался. — Кэрол помолчала, пытаясь подавить еще одно откровение, рвущееся наружу. — Но и я немногим лучше его. Я слишком увлеклась ролью идеальной жены и не всегда была хорошей матерью. Я всегда ставила на первое место Блейка, а детей отодвигала на второй план. Я хотела, чтобы у них было детство, какого не было у меня. Деньги, большой дом, шикарные каникулы, модная одежда. Это казалось мне главным, и я делала для этого все, что могла, а теперь мне кажется, что мы стали чужими. Мои дети выросли. Они удрали с моего дня рождения еще до того, как я разрезала торт. Но как я могу винить их, если сама много раз поступала точно так же? Сегодня, задувая свечи, я обвела взглядом зал и поняла, что никто из присутствующих не знает меня — настоящую меня, и это меня потрясло.

— Ты избавилась от себя, настоящей, когда вышла замуж. Тебе не терпелось при первой же возможности отбросить свою прежнюю жизнь. Я чувствовал твое нетерпение задолго до того, как ты отвергла меня.

Спасаясь от его пронизывающего взгляда, Кэрол отпила пива. Ей было неловко. Алекс оживил в ней чувства, которые она считала давно умершими. Пора сменить тему:

— А как ты живешь, Алекс? Ты женат?

— Разведен.

— Мне жаль.

— Но ты не удивлена. Как ты тогда сказала? Вспомнил… ты не годишься для брака.

Кэрол вздохнула:

— Алекс, неужели ты действительно хочешь об этом вспоминать? Ворошить наше прошлое?

Он пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Желание

Уловка
Уловка

В Шанхае в недалеком будущем мир перевернулся для группы подростков, когда одного из них похищают.Джейсон Чжоу, его друзья и Дайю все еще приходят в себя после последствий нападения на штаб-квартиру корпорации Цзинь. Но Цзинь, миллиардер и отец Дайю, жаждет крови. Когда Линь И отправляется в Шанхай помочь Джени Цай, другу детства, в беде, она не ожидает, что Цзинь вовлечен в это. И когда Цзинь убивает Джени и похищает прибор, что она отказывалась продать ему, только Линь И имеет доступ к зашифрованной информации, и ее жизнь оказывается в опасности.Чжоу сразу же отправляется в Китай, чтобы помочь Линь И, хоть держался в стороне от друзей месяцами. Но когда Айрис говорит ему, что он не может рассказать об этом Дайю или доверять ей, он начинает сомневаться в своем решении. Группа друзей играет в опасные кошки-мышки в лабиринтах улиц Шанхая, желая вернуть то, что украл Цзинь.Когда Дайю появляется в Шанхае, Чжоу не знает, прибыла она пойти против отца или поддержать его. Цзинь гордо сообщил, что Дайю будет рядом с ним на открытии Башни Цзниь, его первого «вертикального города». И, хоть Чжоу и его друзья бьются изо всех сил, преимущество у Цзиня. Могут ли они выжить в этой игре, а то и выиграть?

Сандра Браун , Синди Пон

Фантастика / Современные любовные романы / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги