Читаем Тайной окруженная полностью

Почему женщины благоговеют перед мужчинами, которые всю жизнь играют с лоскутками? Единственно потому, что те выдумывают для них новые наряды? Но сколько же нужно этих самых нарядов? И вообще, неужели нет более интересного занятия, чем бесконечно примерять тряпки?

Брюс подавил сокрушенный вздох. Недавно ему исполнилось тридцать лет, но многое в женщинах до сих пор оставалось для него тайной за семью печатями.

Это потому, что ты не женат, сказала бы на это Дебора, любимая бабка Брюса, мать его матери. Дебора не раз укоряла Брюса за то, что он не спешит обзаводиться семьей. Самой ей в этом году стукнуло семьдесят восемь, замуж она вышла в девятнадцать, а родила в двадцать.

Вспомнив старушку, Брюс едва заметно улыбнулся. Дебора до сих пор была для него самым близким человеком, даже ближе родителей, которые вечно отсутствовали. Отец Брюса, Уилл Мейер, большую часть жизни провел на дипломатической службе, поэтому ему приходилось подолгу жить за рубежом, а мать, Керри, следовала за супругом. В настоящий момент оба находились в Камеруне, так как Уилла Мейера назначили туда послом. Маленького Брюса родители чаще всего оставляли с Деборой, можно сказать, она его и воспитала. Брюс очень ее любил, сделал бы для нее что угодно. Единственное, чего не могла добиться от него Дебора, это склонить к браку.

Не то чтобы Брюс плохо относился к идее обзавестись семьей — в конце концов, подобный шаг вполне естественен для любого человека, — но пока не испытывал такой необходимости, считал, что это не для него. Возможно, когда-нибудь, позже, потом, если встретит женщину, с которой захочет прожить до конца своих дней.

Но до сей поры такой женщины Брюсу не попалось, поэтому на очередное напоминание Деборы о том, что ему уже тридцать лет, а он все еще холост — надо сказать, подобные разговоры происходили с ежегодной регулярностью, — он просто отшучивался. Дескать, некогда жениться, дел по горло. А на вопрос, когда же наступит время для брака, отвечал: вот всех преступников переловлю и сразу отправлюсь покупать обручальные кольца!

Обычно Дебора этим и довольствовалась, но в последний день рождения, к большому неудовольствию Брюса, отошла от традиции, спросив:

— Следует ли понимать это так, что у тебя уже кто-то есть на примете?

Немного помолчав, Брюс произнес:

— Дебби! — Сколько себя помнил, он всегда называл Дебору коротким именем. — Давай не будем портить друг другу настроение, ладно? Все-таки сегодня у меня день рождения.

Дебора тоже выдержала небольшую паузу, словно что-то обдумывая, затем улыбнулась.

— Идет! — Она была мудрая женщина, поэтому никогда ни на кого не давила. Тем более в день рождения.

В итоге Брюс обнял ее и поцеловал.

— Дебби, ты прелесть!


Негромкое покашливание вернуло его к реальности, и он увидел ожидающий взгляд Ширли. И одновременно сияющий.

Ах да, подумал Брюс, она счастлива, что ей выпала удача побеседовать с Энди Прейзом.

В следующую минуту он нахмурился, вспомнив, чего этот самый Энди Прейз добивается от него.

— Да, так о чем мы говорили?

— Об Энди Прейзе! — выдохнула Ширли.

Брюс смерил ее удивленным взглядом. Боже правый, сколько эмоций! Жаль, что она секретарь, а не полицейский инспектор, в противном случае можно было бы отправить ее к Энди Прейзу вместо себя. Уж для нее-то подобное задание наверняка превратилось бы в сплошное удовольствие!

— Да-да, конечно… И что же Энди Прейз?

Попутно Брюс подумал, что сегодня ведет с секретаршей какие-то непривычные разговоры.

— Он просто душка! — восторженно констатировала Ширли.

Когда не использует знакомства в личных целях, мысленно дополнил Брюс.

— Такой милый, непосредственный, — продолжала Ширли. — Только чем-то обеспокоен.

Она с плохо скрываемым любопытством взглянула на Брюса, но расспрашивать конечно же не решилась.

— У него возникли некоторые проблемы, — пробормотал он, абсолютно не понимая, почему рассказывает это секретарше.

Как правило, в общении с Ширли — сугубо деловом — Брюс был лаконичен. Однако нынешний день во многом стал исключением. Вероятно, из-за того, что Брюс пообщался с таким субъектом, как Энди Прейз. Повышенная эмоциональность модельера оказалась заразительна.

— Как жаль! — воскликнула Ширли. — У такого замечательного человека — и вдруг проблемы. Но их можно решить?

Откуда известно, что он замечательный? — промелькнуло в голове Брюса. А! Наверное, в данном случае подразумеваются творческие способности этого парня. Вероятно, подобно многим другим женщинам, Ширли следит за модой, в том числе и за той, которую создает Энди Прейз. Что ж, мне остается лишь положиться на мнение Ширли. Она явно разбирается в подобных вещах больше, чем я.

— Решить? — повторил он. — Не хотелось бы говорить заранее… но, думаю, можно. А может быть, Энди Прейз и сам выпутается из трудной ситуации, ведь для этого ему нужно лишь сесть и хорошенько подумать.

Последние слова были продиктованы тем соображением, что Энди Прейз, скорее всего, печется не о пропавшей девушке-модели, а о том, на кого можно надеть туалеты, которые она должна была демонстрировать на подиуме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей