Аугусто Чако отвесил легкий поклон старику. Наранхо пытливо всмотрелся в лицо гостя, но, встретив безразличный взгляд, пошел к двери глинобитного домика.
— Пожалуйте в дом. Наранхо, попотчуй высоких гостей.
Отпивая густой, янтарный напиток, пахнущий виноградом и апельсиновыми рощами, Клайд снова спросил:
— Так что же плохого тебе сделал мой повар?
Морщинистый узел перекочевал с одной щеки Наранхо на другую, заструился где-то у глаз и пошел прыгать по лицу. Старик сжал свои тяжелые руки и, стараясь говорить так же безразлично, как Клайд, вздохнул:
— У нищего рыбака может не быть денег, мистер Клайд, но зато у него богатое самолюбие.
— Тебя обидело, что я люблю тарпуна, старина? Что ж тут дурного? Я действительно люблю мясо тарпуна.
Старик упрямо повторил:
— Только хозяин рыбы может назначить ей цену. Когда назначает покупатель, я не имею с ним дела.
Наранхо уходил от спора, и Клайд это ясно почувствовал.
— Ладно, — сказал Клайд, — не будем ссориться, старина. У тебя за плечами большая жизнь. Ты не расскажешь о ней гостю из столицы?
— Что я видел? — смиренно сказал Наранхо и, встретив широко раскрытые глаза внука, неприметно улыбнулся ему. — Всю жизнь провел в этой гавани, здесь родился, здесь и помру.
Глаза Чако блеснули, и Наранхо заметил это. «А ты хитрая лиса, — подумал старик, — не вздумай меня провести...»
— Нам говорили, старина, — осторожно сказал Клайд, — что ты знаешь удивительную историю про семерых смельчаков, которые пробрались сквозь джунгли.
Чако не отрывал глаз от старого кариба. От его вялости и следа не осталось. Он напружинился, подобрался, взгляд его приобрел цепкость. «Эге, — сказал себе старик, — вот зачем ты приплелся».
Наранхо закрыл глаза, словно что-то вспоминал, и, покачиваясь из стороны в сторону, ответил:
— Наранхо знает много удивительных историй. Может, среди них была и такая. Когда тебе пошел восьмой десяток, как вспомнишь, что слышал на пятом десятке...
Тут заговорил Чако:
— Нам сказали, старик, что среди этих семи смельчаков был и ты.
— Сперва узнайте, сеньор, — сладко пропел Наранхо, — были вообще такие смельчаки или их создала легенда. Сперва узнайте, сеньор: может живой человек пересечь джунгли или только сказочный человек может это сделать? А если не узнаете, сеньор, приходите к старому Наранхо, — он расскажет вам, как слагаются небылицы.
Клайд и Чако переглянулись; слова старика походили на правду.
— Ты знаешь много троп, старина, — прервал затянувшуюся паузу Клайд, — мог бы ты показать нашим туристам путь к сердцу страны? Отсюда.
— Чего проще, — протянул Наранхо. — Садись в лодку и загребай веслом. — Рио Дульсе приведет куда надо.
— А по суше, старик?
— По суши нет пути, — твердо отрезал Наранхо. — Так говорил мой отец. Кто надеется пробиться сквозь джунгли, — обратно не возвращается.
— Но есть же там люди... — начал Клайд.
Чако прервал его легким жестом руки.
— Я не слыхивал о людях в тропическом лесу, — отозвался старик.
Чако поднялся, за ним Клайд.
— Вот что, старик, — заключил Клайд, — ты подумай денек-другой. Время еше есть. Может быть, и вспомнишь такую тропку... А чтобы тебе не мешали подумать, придется у калитки поставить часового.
Глаза старика сверкнули недобро. Отойдя от дома, Чако сказал Клайду:
— Видите ли, Пирри, — психология гватемальца такова, что часовым его не очень запугаешь. Отставим часового и лучше поищем слабых струнок у старого Наранхо... А слежку за ним мы установим.
Если бы Аугусто Чако знал, как мудр старик... Едва за гостями захлопнулась дверь, Наранхо шепотом сказал внуку:
— Подойди ко мне, Наранхо.
Он притянул к себе мальчика и, смотря в его карие и по-детски доверчивые гляза, взволнованно продолжал:
— Я видел, что ты не поверил деду. Дед приврал. Дед отлично помнит, как он пробирался по джунглям. Но это надо забыть, Наранхо. Тебе и мне. С этими людьми нельзя иначе. Они хотят, чтобы я провел солдат... к лесным людям.
— Чего не помнит дед Наранхо, — не помнит и внук Наранхо, — просто сказал мальчик.
— Верно, мой сильный внук, мой Наранхо. Не хочу тебя огорчать, а видит сердце — расстаться нам придется.
— Дед Наранхо шутит! — вскричал мальчик.
— Придется! — упрямо сказал старик. — Они не выжмут ничего из меня и возьмутся за тебя. А я не выдержу твоих страданий, мальчик...
Старик оттолкнул внука и отвернул лицо.
— Куда же мне деться? — растерялся Наранхо.
— Подумаем утром. День приносит заботу, ночь ее стережет, утро отпускает.
Старик бросился на подстилку, разостланную на полу, и закутался в одеяло. День был слишком тяжел для его семидесяти трех лет. Заснуть, скорее заснуть!
— Дед Наранхо, — донеслось до него, — я без тебя никуда...
Старик не ответил. Но он еще долго не спал. Он слышал, как Наранхо возится с крючками, что-то шепчет, потом укладывается и долго ворочается с боку на бок. Когда дыхание мальчика стало ровнее, старик встал и тихонько подкрался к окну, приподнял обрывок сети, заменявшей стекло, и высунул голову наружу.
Высунул и вздрогнул. Прямо против него, прислонившись спиной к дереву, стоял человек.