Каланта подражала Джареду, словно приглашая поцеловать ее в ответ. Он с готовностью принял приглашение, и снова возбуждение охватило ее сокровенное место. Каланта поцеловала крепче, как делал это Джаред, и оба они застонали.
Внезапно Каланта услышала музыку. В первое мгновение ой показалось, что это поразительное следствие поцелуев, но тут вмешалась грубая реальность – послышались голоса. Кто-то распахнул застекленную дверь и вышел в сад.
Джаред прервал поцелуй и, убрав руки от лица Каланты, негромко чертыхнулся.
– Идите внутрь, – произнес он с типичной для него резкостью. – Я обойду дом кругом и войду в бальный зал с другой стороны.
Ей хотелось запротестовать, сказать, что ей наплевать на репутацию и на то, что ее застанут в его объятиях, если она может еще немного насладиться этим поцелуем. Но ничего нe сказала. Это было бы несправедливо по отношению к Джареду.
Он порядочный человек, и Каланта чувствовала, что, будучи застигнутым в компрометирующей ситуации, он будет настаивать на том, чтобы поступить как должно. Одной мысли о новом замужестве хватило, чтобы охладить бушующие шоции. Она не собирается больше рисковать.
Каланта кивнула, сообразила, что в темноте он этого не разглядел, и прошептала:
– Хорошо.
– Приходите завтра на музыкальный вечер.
Он излучал напряженное желание, и Каланта ощутила соблазн согласиться, а завтра прислать извинение, но она пообещала, не лгать ему.
– Нет.
Он чертыхнулся.
– Тогда завтра я приду к вам.
– Нет, Джаред. Прошу вас. – Она должна попрощаться, не важно, как сильно ей хочется снова с ним увидеться.
Это единственный путь к безопасной жизни… к жизни без риска, к жизни без боли.
И к жизни без радости, напомнило сознание. Джаред сжал ее плечи.
– Увидимся завтра.
И исчез, растворился в темноте так бесшумно, словно его никогда тут и не было. Но губы Каланты все еще помнили его прикосновение. Она стянула перчатку и благоговейно прикоснулась к губам кончиком пальца. Они были теплыми, мягче и полнее, чем обычно, а тело ее все еще дрожало от ощущений, вызванных поцелуем. Сегодня вечером Джаред преподнес ей неслыханный подарок.
Каланта верила Клэрборну, говорившему, что она фригидна и бесполезна как женщина. А Джаред показал, что где-то глубоко внутри в ней пылал огонь. Может, и недостаточно жаркий, чтобы растопить лед в ее душе, но на какое-то время он ее согрел.
Судорожно вздохнув, Каланта поняла, что плачет. Она вытащила платок и промокнула влажные щеки. Каланта скорбела по теплу, подаренному Джаредом, но не такая уж она и дура, чтобы поверить, будто он захочет продолжать их отношения… во всяком случае, после того, как узнает, что она собой представляет.
Поняв, насколько Каланта на самом деле слаба, он с отвращением отвергнет ее. Гораздо безопаснее установить дистанцию прямо сейчас, чем позволить позднее разбить себе сердце.
* * *
На следующее утро Джаред отправился на поиски Айрис. Живя по соседству с Калантой, она должна иметь представление о том, что за человек эта герцогиня. Он нашел Айрис вместе со второй сестрой, Теей, в детской рядом с детьми.
Ханна, увидев Джареда, бросилась ему навстречу.
– Джаред, мы играем в королев и королей. Поиграешь с нами?
Он улыбнулся ее милому личику. Такое облегчение, что остальные дети сумели убедить ее поиграть. Ханна тяжело переживала смерть Мэри, ее обычно солнечный взгляд затуманился печалью и молчаливой скорбью.
– А кто король? – полюбопытствовал Джаред.
Ханна показала на его племянника, сына Теи:
– Дэвид. Я королева, и Дианна тоже. А ее мама и другая леди – принцессы.
Джаред улыбнулся сестрам:
– Думаю, это значит, что я могу быть принцем. – Ханна нахмурилась, продемонстрировав проблеск былой уверенности в себе.
– Нет. Ты – большой король.
Дэвид, крепкий пятилетний малыш со светлыми волосами и серыми глазами, пожал плечами:
– Можешь быть королем вместе со мной, если хочешь, дядя Джаред.
В глазах Теи заблестело лукавство. Она помотала головой, и одна каштановая прядь выбилась из прически.
– Думаю, из него получится отличный паж. – Айрис рассмеялась:
– Точно. Давайте сделаем Джареда нашим пажом. – Джаред сердито сверкнул взором на сестер, но Ханна его опередила:
– А паж главнее, чем король?
– Не совсем, малышка, – ответила Тея, и ее губы изогнулись в озорной улыбке.
Поразительно, до чего похожи между собой его сестры. У них разные матери, и росли они порознь, однако у обеих схожее чувство юмора. И они одинаково добры к Ханне. Джаред не рассказывал им, что ее отец – покойный герцог Клэрборн.
Внезапно его осенило, что они могут считать, что Ханна его дочь. Джаред отмахнулся от этой мысли. Как бы то ни было, малышка принадлежит ему. Он с рождения заменил девочке отца.
За окном защебетала птичка, и головка Ханны повернулась в ту сторону. До смерти Мэри она непременно потребовала бы немедленно выйти на улицу, однако сейчас Ханна ничего не сказала.
Джаред подхватил ее на руки.
– Хочешь пойти погулять, маленькая? – Она серьезно посмотрела на него:
– А ты пойдешь?
– Да.
– Замечательная идея. Женщинам в тягости необходимо движение, – заявила Тея, со значением посмотрев на Айрис.