Он уехал в Лондон ночным почтовым поездом, Джулиус предпочел переночевать в Холихеде.
Через полчаса после прибытия поезда в столицу Томми, бледный и измученный, уже стоял перед своим шефом.
— Я приехал доложить, сэр, что мне ничего не удалось сделать.
Мистер Картер всмотрелся в его лицо.
— Иными словами, договор…
— В руках мистера Брауна, сэр.
— А! — негромко произнес мистер Картер. Выражение его лица не изменилось, но Томми заметил, как в его глазах мелькнуло отчаяние. И это окончательно убедило его, что надеяться больше не на что.
— Ну что ж, — сказал мистер Картер после короткого молчания. — Нам не следует опускать руки. Я рад, что положение определилось. Сделаем, что возможно.
«Сделать нельзя ничего, и он это знает!» — подумал Томми с горькой уверенностью.
Мистер Картер поглядел на него.
— Не принимайте так близко к сердцу, — мягко сказал он. — Вы сделали все, что было в ваших силах. Ведь вы боролись с одним из хитрейших людей нашего века, и победа была совсем близко. Помните об этом!
— Спасибо, сэр. Вы очень добры.
— Не могу себе простить… С той минуты, когда узнал…
Что-то в голосе Картера насторожило Томми, и опять его сердце заныло в ужасном предчувствии.
— Есть и другие новости, сэр?
— Да, есть, — мрачно сказал мистер Картер, протягивая руку за каким-то листом.
— Таппенс? — дрожащими губами выговорил Томми.
— Прочтите сами.
Машинописные строчки заплясали перед его глазами. Описание зеленой шапочки, жакета с носовым платком в кармане, помеченном инициалами П. Л. К. Он посмотрел на мистера Картера умоляющим взглядом, и тот ответил:
— Выброшены волнами на берег в Йоркшире… Неподалеку от Эбери. Боюсь… Не исключено убийство.
— Господи! — вырвалось у Томми. —
Жалость в глазах мистера Картера заставила его умолкнуть.
— Бедный мой мальчик, я понимаю вас! Но не надо. Вы только напрасно потратите силы. Не сочтите за бессердечность, но мой совет вам: скрепите сердце. Время милосердно. Вы забудете.
— Забуду Таппенс? Никогда!
— Так вам кажется сейчас. Но… очень тяжело думать, что эта милая храбрая девочка… Я так сожалею, что позволил… Ужасно сожалею…
Томми с усилием взял себя в руки.
— Я отнимаю у вас время, сэр, — пробормотал он. — И не казните себя. Мы ведь сами ввязались в эту историю — по собственной глупости. Вы нас честно предупреждали. Одно меня мучает: что поплатился не я, а… Всего хорошего, сэр.
Вернувшись в «Ритц», Томми почти машинально упаковал свой скудный гардероб. Мысли его витали далеко. Он все еще был оглушен вторжением трагедии в его жизнь, жизнь обыкновенного, не склонного к пессимизму молодого человека. Как им было весело вместе — ему и Таппенс! И вот теперь… Нет. Он ни за что не поверит. Это неправда, этого не может быть! Таппенс — и умерла? Малютка Таппенс, искрящаяся жизнью. Нет, это сон, жуткий сон. И только.
Ему принесли письмо — несколько ласковых слов соболезнования от Пиля Эджертона, который узнал о случившемся из газеты. (Приложена заметка под огромной шапкой: БЫВШАЯ СЕСТРА ГОСПИТАЛЯ СЧИТАЕТСЯ УТОНУВШЕЙ.)
А в конце письма — предложение места управляющего на ранчо в Аргентине, где у сэра Джеймса были обширные земельные владения.
— Добрый старикан, — буркнул Томми, бросая письмо.
Распахнулась дверь, и в нее влетел Джулиус, как всегда очень взбудораженный. В руке у него была та самая газета.
— Что это тут такое? Какие-то глупости о Таппенс!
— Это правда, — сказал Томми негромко.
— Значит, они с ней разделались?
Томми кивнул.
— Видимо, когда они заполучили договор, она стала им ни к чему, а отпустить ее они побоялись.
— О, черт! — воскликнул Джулиус. — Маленькая Таппенс! Такая смелая девочка…
Внезапно кровь ударила в голову Томми. Он вскочил.
— Иди к черту! Тебе-то что!.. Ты и жениться-то на ней хотел просто так — между прочим! А я ее
— Да послушай… — участливым голосом начал Джулиус.
— Иди к черту! Слышать не могу, как ты бормочешь про «маленькую Таппенс»! Иди цацкайся со своей кузиной, А Таппенс — моя девушка! Я ее всегда любил, еще когда мы были детьми и играли вместе. Мы выросли — и ничего не изменилось. Никогда не забуду, как я лежал в госпитале, и вдруг она входит в этой дурацкой шапочке и белом фартуке! Это было как чудо: входит медсестра, и оказывается — это твоя любимая девушка.
Внезапно Джулиус перебил его:
— В белой шапочке! Эгей! Наверное, у меня крыша поехала. Поклясться готов, что видел Джейн тоже в сестринском белом фартуке и в шапочке. Наваждение какое-то! Черт подери! Вспомнил! Я ее видел в клинике в Борнемуте. Она разговаривала с Виттингтоном, Только она была не пациенткой, она была сестрой!
— Ну и что? — злобно отрезал Томми. — Значит, она с ними заодно — с самого начала. Может, и договор-то она сперла у Денверса!
— Как ты смеешь! — возопил Джулиус. — Она моя кузина и патриотка, каких поискать!