– Нет, это не гидравлика, – покачал головой его товарищ. – Звук идет из-под земли. Послушай…
Он деловито опустился на колени и приложил ухо к паркету.
Раздался скрежет, отъехала в сторону железная дверь лифта, и герр Уинтерхалтер, секретарь Цадика, вошел в помещение. Он взглянул на коленопреклоненного рабочего.
– Вы закончили? – жестко спросил он.
– О да, простите, сэр. Мне показалось, я слышу шум.
Маляр поднялся на ноги, и пришедший дал обоим по несколько монет.
– По-моему, именно о такой сумме мы условились, – сказал он. – Похоже, вы справились. Когда краска высохнет?
– Нужно подождать тридцать шесть часов, – ответил Чарли. – Подвал ведь не проветривается. Лучше оставьте двери открытыми.
Рабочие собрали инструменты и стали подниматься по узкой лестнице – на лифте им, очевидно, ездить было запрещено. Как запрещено было пользоваться и парадным входом, поэтому они вышли через боковую дверь.
Салли наблюдала за ними со стоянки кэбов, находившейся на другой стороне площади. Дом словно ожил: в каждом окне горел свет, слуги сновали туда-сюда, одни что-то носили, другие поправляли занавески. Вскоре ей придется сделать ход.
Сжимая в руке корзину, она подобрала плащ и побежала под хлещущим дождем к боковой двери. Она не забыла свою легенду? Теперь вниз.
Свет из кухонного окна освещал маленький дворик, находившийся ниже уровня мостовой, стекло запотело, и никто не выглянул в окно, когда она постучала.
Не дожидаясь, пока ее кто-нибудь остановит, Салли открыла дверь, шагнула внутрь и встала, протирая глаза от дождевой воды.
– Вот…
Полная женщина глядела на нее из-за большой кастрюли, которая стояла на плите. Служанка с подносом грязных тарелок остановилась на полпути. Лакей глазел на Салли из дверей, в которые как раз собирался внести большое серебряное блюдо.
– Remuez! Remuez![19]
– раздался голос хмурого человека в белом поварском колпаке. Он прекратил разбивать яйца в миску и смотрел на женщину с кастрюлей. Та недоуменно глядела на повара. – Remuez! Remuez!Женщина обратилась к своей кастрюле, но слишком поздно: соус начал переливаться через край и шипеть на раскаленной плите. Салли учуяла горелый запах.
Повар-француз стал отчаянно ругаться, но не мог ничего сделать, потому что в обеих руках держал яйца. Это была возможность для Салли. Она увидела рядом посудное полотенце и кинулась вытирать соус с плиты, позволив полной женщине повернуться к повару и вступить с ним в перебранку.
Служанка унесла поднос в помещение для мытья посуды, лакей вышел, и обстановка разрядилась. Поругавшись с поваром, тучная женщина вернулась к Салли.
– Спасибо, милая. Я доделаю. Идиот поганый. Никак не пойму, чего он от меня хочет. Ты из агентства?
У Салли была секунда, чтобы подумать.
– Да.
– Тогда ставь свою корзину. Позже подберем тебе форму. Посмотри, может, чем-нибудь подсобишь нашему месье. Я не могу понять, чего ему надо.
– Конечно, мэм. Я немного говорю по-французски. В доме, где я служила до этого, повар тоже был из Франции.
Почему-то Салли заговорила с йоркширским акцентом. Она решила его оставить, радуясь, что все сложилось так удачно.
– Слава Господу, – приободрилась женщина. – Я-то его не понимаю… Идиот какой-то.
Отложив в сторону плащ и шляпку, Салли пошла поговорить с поваром. Через пять минут она уже сделалась незаменимым человеком, передавая его отрывистые распоряжения полной женщине (которая, как она узнала, являлась кухаркой-горничной, и звали ее миссис Уилсон) и служанке. Это было самое суетливое время дня: видимо, в доме собрались какие-то важные гости и на втором этаже ужинали. Повар, месье Понсот, придирался ко всем по любым пустякам из-за соусов и пирожных, причем в довольно грубой форме, чем ужасно раздражал миссис Уилсон, с которой Салли уже успела обменяться несколькими сочувствующими взглядами. Как же ей повезло прийти сюда именно сейчас! Как этим воспользоваться? И что это за агентство?
Мало-помалу в перерывах между переводом команд повара, взбиванием теста, подогреванием чего-нибудь на плите и молкой кофе Салли пыталась разобраться, за кого же ее здесь принимают.
– А когда вы запрашивали агентство, миссис Уилсон? – спросила она во время небольшого перерыва.
– Сегодня утром. Прежнюю девушку нам пришлось уволить. Она пила.
– О боже…
– Поэтому я и удивилась, увидев тебя. Мы думали, до завтра никто не появится.
Это было облегчением. Значит, в ближайшие пару часов ее не разоблачат.
– Вообще-то, – неуверенно начала Салли, – просто так получилось, что я в тот момент оказалась здесь, понимаете ли.
– Откуда ты?
Салли обрадовалась, что выбрала йоркширский акцент. Любые неточности не будут бросаться в глаза лондонцам. Но думать надо быстро.
– Из Брэдфорда. Но я служила у дамы с господином, которые много путешествовали, поэтому провела какое-то время за границей.
– Личная горничная? Но мы посылали за обычной служанкой.
– Да, я работала личной горничной, но мне больше по душе широкий круг обязанностей.
– Это хорошо, потому что женщины в этом доме не живут.
– Правда? – Салли подумала, что впору проявить немного любопытства. – А кто хозяин?