Читаем Таинственный мистер Кин полностью

Каково же было изумление мистера Саттерсвейта, когда при его легком усилии ставни приоткрылись. Он постоял немного, потом резко распахнул их и тут же с возгласом удивления отпрянул назад – за стеклянной двустворчатой дверью стояла женщина и в упор смотрела на него. На ней было черное платье, а на голове – черная кружевная мантилья.

Мистер Саттерсвейт был так растерян, что обратился к ней на итальянском языке вперемежку с немецким. Не зная испанского, он не сообразил, чем его заменить. Запинаясь, мистер Саттерсвейт извинился за свой бестактный поступок. Женщина продолжала молчать. В такой ситуации ему ничего не оставалось, как уйти.

Он уже подходил к калитке сада, когда за его спиной раздался резкий окрик на английском:

– Вернитесь!

Это прозвучало как команда, которую хозяин дает своей собаке. Мистер Саттерсвейт замер, потом быстро развернулся и медленно пошел назад. Как ни странно, но он даже не возмутился.

Незнакомка по-прежнему стояла в дверях. Когда мистер Саттерсвейт подошел, она с ног до головы оглядела его.

– Вы – англичанин, – спокойно произнесла она. – Мне так кажется.

Мистер Саттерсвейт вновь извинился.

– Если бы я знал, что вы англичанка, то нашел бы слова для объяснений. Еще раз прошу простить меня за столь бестактный поступок. Уверяю, что мною двигало только любопытство. Мне очень хотелось увидеть, что внутри этой красивой виллы.

Неожиданно женщина рассмеялась:

– Ну, если вам так сильно хотелось, то заходите. – И она посторонилась, пропуская гостя в дом.

Мистер Саттерсвейт, ощущая приятное волнение, вошел в комнату. В ней было темно, так как окна комнаты снаружи закрывали ставни. И все-таки ему удалось разглядеть, что мебели в ней почти нет, а та, которая стояла, была старая и сильно запыленная.

– Не сюда, – сказала ему дама в черном. – Дело в том, что этой комнатой я не пользуюсь.

Она направилась по коридору. Мистер Саттерсвейт последовал за ней. Пройдя на другую половину дома, они вошли в залитую солнечным светом комнату. Из ее открытых окон открывался вид на море. Мебель была такой же старой, как и в той, где он только что побывал. На полу лежали потертые, некогда очень красивые ковры. Угол комнаты перегораживала огромная ширма из кордовской цветной кожи. На столе и комоде стояли вазы с живыми цветами.

– Выпьете со мной чаю? У меня чудесный чай.

Она вышла из комнаты, крикнула что-то по-испански и, вернувшись, села на диван напротив мистера Саттерсвейта. Теперь он мог хорошенько разглядеть ее.

Это была высокая, смуглая брюнетка, хоть и немолодая, но очень красивая. Черты лица и взгляд выдавали сильную личность. Как только она вернулась, в комнате будто стало светлее. Глядя на нее, он чувствовал, как на душе становится теплее. «Да, в ней столько внутренней силы, что хватило бы на двоих, – подумал англичанин и тут же вспомнил об Ольге, своей протеже. – Это – как раз то, чего так ей не хватает. Какая чудная получилась бы из этой женщины Изольда! Ей для этого даже голос бы не потребовался!»

И тем не менее в присутствии хозяйки виллы мистер Саттерсвейт чувствовал себя несколько напряженно. К женщинам, способным подавлять волю других, он всегда относился с опаской.

Загадочная дама в черном, подперев руками подбородок, в упор разглядывала гостя.

Наконец, словно приняв какое-то решение, она тряхнула головой и заговорила:

– А я вашему приходу рада. Сегодня мне так хотелось хоть с кем-нибудь поговорить. Но вам это не в диковину.

– Простите, не понял…

– Я хотела сказать, что вы из тех, кто вызывает к себе расположение и желание открыться. Разве не так?

– Ну… Возможно, вы правы. Видите ли…

– Каждый готов поделиться с вами самым сокровенным, – прервала его женщина. – Это потому, что у вас психика, сходная с женской. Вы знаете все, что мы, женщины, чувствуем, что думаем. Вы способны правильно понять любой наш поступок. От вас ничего невозможно утаить. Вы видите нас насквозь.

Крупных размеров молодая служанка-испанка, улыбаясь, вошла в комнату. Она принесла чай. Ее хозяйка тотчас замолчала.

Чай и в самом деле оказался очень вкусным и ароматным. Мистер Саттерсвейт пил его маленькими глотками, испытывая истинное наслаждение.

– Вы здесь живете? – поставив чашку на стол, спросил он.

– Да.

– Но, как я понял, не круглый год. Ведь дом большую часть времени заперт. Во всяком случае, так говорят.

– Нет, я здесь живу постоянно. И значительно дольше, чем можно себе представить. Но в доме я пользуюсь только двумя комнатами.

– И долго вы в нем живете?

– Вот уже двадцать два года, как он принадлежит мне. Но я поселилась в нем на год раньше.

– Это очень долго, – заметил мистер Саттерсвейт и тут понял, что сказал глупость.

– Что – год или двадцать два года?

– Ну, зависит от того, как на это посмотреть.

Она кивнула:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы