Читаем Таинственный пасьянс полностью

Больше я не раздумывал, мне нужно было узнать, где кончается этот лес. И я бросился в него. Когда я миновал лес, справа и слева от меня поднялись крутые холмы. И моря отсюда я уже больше не видел".

ВАЛЕТ ПИК

…стали похожи на гладкие каштаны…



Я дочитался до того, что у меня стало двоиться в глазах. Тогда я засунул книжку-коврижку под журналы с Дональдом и стал смотреть на озеро Комо.

Мне было интересно понять связь между лупой и крохотной книжкой, которую пекарь в Дорфе запёк в коврижку. А ещё хотелось бы разгадать загадку, как он смог написать целую книжку такими мелкими буковками.

Когда мы приехали в Комо, там уже начало смеркаться. Это вовсе не означало, что ночь была близка, просто в это время года в Италии темнеет гораздо раньше, чем в Норвегии. С каждым днём нашей поездки на юг темнота там начиналась на час раньше. Пока мы кружили по этому небольшому городку, на улицах зажглись фонари, и я вдруг увидал тиволи — парк развлечений. Первый и единственный раз за всю поездку я приложил усилия к тому, чтобы папашка сделал по-моему.

— Давай пойдём в тиволи, — предложил я для начала.

— Там видно будет, — буркнул папашка, он уже крутил головой налево и направо, подыскивая место, где мы могли бы остановиться на ночлег.

— Нет! — твёрдо сказал я. — Сейчас мы пойдём в тиволи.

В конце концов он сдался. Но поставил условие, чтобы мы сперва нашли себе ночлег. Кроме того, он потребовал себе пива, отказываясь иначе вести со мной переговоры насчёт тиволи. Иными словами, после пива я мог забыть о походе в тиволи.

Но мы нашли отель всего в нескольких шагах от парка. Он назывался "Мини-отель "Бараделло"".

— Олледараб лето иним, — сказал я.

Папашка поинтересовался, почему я вдруг заговорил по-арабски. Я показал ему на вывеску отеля, и он засмеялся.

После того как мы перенесли вещи в номер и папашка выпил в холле пива, мы отправились в тиволи. По пути туда папашка заглянул в небольшую лавку и купил две мини-бутылочки спиртного.

Тиволи оказался вполне сносным, но мне удалось раскрутить папашку только на поезд-призрак и колесо обозрения. Ещё я покатался на аттракционе с мёртвой петлёй.

С верхней точки колеса обозрения мы увидели весь город и большую часть озера Комо. Один раз, когда наша гондола была наверху, колесо остановилось и стало раскачиваться, пока внизу в него садились новые пассажиры. Витая там, между небом и землёй, я вдруг увидел внизу маленького человечка, который, задрав голову, смотрел на нас. Я приподнялся и показал на него:

— Папашка, смотри, опять он!

— Кто? — удивился папашка.

— Карлик, — ответил я. — Тот, который на заправке подарил мне лупу.

— Чепуха! — возразил папашка, но всё-таки тоже посмотрел вниз.

— Нет, это он! — стоял я на своём. — На нём та же самая шляпа, и ты сам видишь, что он карлик.

— В Европе много карликов, Ханс Томас. И много одинаковых шляп. Садись, пожалуйста.

Я не сомневался, что это тот же самый карлик. К тому же я был уверен, что он смотрел именно на нас. Когда наша гондола начала спускаться, карлик молниеносно метнулся за палатки и исчез.

Я потерял интерес ко всем развлечениям. Папашка предложил мне покататься на автомобильчике, но я вежливо отказался.

— Мне хочется просто походить и посмотреть, — сказал я.

Но не признался, что я надеюсь ещё раз увидеть карлика. Возможно, папашка что-то заподозрил, потому что весьма настойчиво предложил мне покататься на каруселях или ещё на чём-нибудь движущемся.

Несколько раз, пока мы бродили по парку, он поворачивался к гуляющим спиной и прикладывался к одной из купленных мини-бутылочек. Думаю, он предпочёл бы, чтобы я в это время находился в туннеле призраков или где-нибудь ещё.

В самом центре тиволи стояла пятиугольная палатка. На ней большими буквами было написано "СИБИЛЛА", но я, разумеется, прочитал это задом наперёд.

— Аллибис, — сказал я.

— Что-что? — не понял папашка.

— Смотри сам. — Я показал ему на надпись на палатке.

— Сибилла, — прочитал он. — Это значит предсказательница, или ясновидящая. Может, хочешь поговорить с ней?

В этом можно было не сомневаться, я тут же устремился к палатке. У входа в палатку сидела удивительно красивая девочка моих лет. У неё были длинные чёрные волосы и тёмные глаза, наверное, она была цыганка. На неё было так приятно смотреть, что у меня даже защекотало в животе.

Но девочку больше интересовал папашка. Она подняла на него глаза и спросила на ломаном английском:

— Will you see your future, sir? Only 5000 lire[17].

Папашка достал деньги, показал на меня и отдал их девочке. В эту минуту из палатки выглянула немолодая женщина. Это была сама предсказательница. Я немного разочаровался, что предсказательницей оказалась не девочка, которой папашка отдал деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы