Читаем Таинственный замок полностью

Флориан неторопливо выполнил необходимый ритуал, служивший знаком, что Жанико получил причитающийся ему рождественский подарок. Ритуал вызвал бы приступ рвоты у любого нормального человека. Появились знакомые Флориану лохматые слуги Жанико и взяли то, чего хотел их повелитель от Филиппа Орлеанского. Они ответили на вопросы герцога относительно празднования дня зимнего солнцестояния и покинули комнату. Потрясенный, Флориан последовал их примеру через потайную дверь.

Прошло целых полчаса, пока мадам де Фалари вернулась в сопровождении лакеев и докторов. Они пытались спасти герцога с помощью кровопускания, но не преуспели в этом. На рецепты Тифани можно было положиться – причиной смерти сочли апоплексический удар. Никого не удивила висящая на шее герцога непристойная игрушка – Филипп имел пристрастие к подобным вещам.

Осмотрев герцога внимательнее, потрясенные доктора единогласно решили, что смерть его произошла по естественным причинам.

– Монсеньор герцог скончался, исповедовавшись своему духовнику, – посеревшими губами пробормотал один из них.

Флориану не было нужды приумножать многочисленные прецеденты лишения жизни претендентов на трон. Если оглянуться назад в историю, кажется, что это любимое занятие достойных особ. Де Пайзен покинул отель в золоченой карете, оставив позади второе условие на пути достижения своей мечты. Он лениво вспоминал роль Маркуса Брута и Жака Клемента, Арисонетиона и Иуды, всех внушающих восхищение убийц великих людей. Теперь можно посвятить себя размышлениям о мече Фламберж, за который он сегодня заплатил сполна.

Глава 14

Сумерки богов

Ни один из подозрительных стражей колдовского места не препятствовал Флориану на пути к алтарю Жанико, где герцог надеялся получить меч Фламберж. Рассеянное поведение де Пайзена, его скучающий вид ввел в заблуждение слуг дьявола. Они приняли странного малого в зеленом костюме за одного из тех ужасных магов и чародеев, что прибыли на шабаш с целью поручить существам низшего уровня сделать для них какую-нибудь грязную работу. Фантомы боялись и уважали могущественных колдунов. Кроме того, ни одному из слуг не могло прийти в голову, что человек, не являющийся адептом магии, отважится появиться на шабаше в самую главную ночь года. Де Пайзен без всяких препятствий добрался до вершины холма к самому началу празднования.

Когда Флориан уверенно прошел через разрисованные ворота, Хозяин уже восседал на возвышении, принимая почести. Все действо хорошо освещалось голубоватым пламенем факелов, удерживаемых странными существами, похожими на огромных черных козлов. Каждый из них держал по два факела: один закреплялся между рогами, второй вставлялся в другое место… Флориан остановился в стороне и наблюдал древний обряд поцелуев и ритуальных движений. Несмотря на уважение к причинам, вызвавшим к жизни религиозный церемониал, Флорин в душе иронизировал над примитивной формой действа.

Он сел на небольшую охапку сена невдалеке от горящих факелов и ждал. Зрелище, явившееся глазам герцога, повергло его в недоумение. Собравшиеся сообщали Хозяину свои проблемы и докладывали о сделанном за год. Хозяин слушал и давал советы по каждому делу. Флориану эта шумиха на пустом месте казалась откровенным посмешищем. Какой смысл в том, чтобы наслать порчу на корову, отобрать у жениха права на первую брачную ночь или лишить кого-нибудь здоровья? Флориан ожидал романтики даже в магии, и использование ее в столь приземленных целях казалось ему противоестественным. Глупо совершать сложнейшие заклинания лишь для того, чтобы ускорить очевидное и случившееся бы само собой. Герцог видел призвание магии в получении шанса, который никогда не представился бы естественным образом. Но Хозяин, казалось, очень серьезно относился ко всему сказанному.

Не заинтересовал Флориана и обряд инициации – ужасно болезненный для девственников. Флориану казалось, что здесь больше подошел бы какой-нибудь естественный предмет, чем этот холодный зазубренный прибор. Любопытно было увидеть, что же стало с останками бедняги Филиппа. Четырех младенцев умертвили по древнему ритуалу – герцога утешила относительная простота обряда, сходного с потрошением кроликов, сопровождающегося произнесением заклинаний. Флориан подумал, что Жанико приходилось каждый год искать новую женщину, чье тело служило бы алтарем… Герцог гнал прочь эти мысли.

В целом у новичка все происходящее могло вызывать некий интерес, однако тот, кто видел это каждый год, по мнению Флориана, должен был бы умирать от скуки. Ритуал не менялся с незапамятных времен, и всякий интерес неизбежно сошел бы на нет. Герцог поделился своими размышлениями с сидевшими рядом существами. Он заметил, что вокруг него собралось довольно много всевозможных тварей, но разглядеть их детально не представлялось возможным из-за сгущавшихся сумерек. Он видел лишь ближайших соседей – огромного роста и с немигающими глазами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказания о Мануэле

Серебряный Жеребец
Серебряный Жеребец

В этом томе я не следую тексту Бюльга чересчур скрупулезно. Но надеюсь, что в книге, предназначенной для широкого круга читателей, никто не станет порицать некоторые пропуски и эвфемизмы, да впрочем, и небольшие добавления, сделанные для связности, ясности и красоты текста.Любопытных же для обсуждения источников «Серебряного жеребца» я отсылаю к страницам «Пуактесма в песнях и легендах». И пусть они сами решат, действительно ли Бюльг, по выражению Кодмана, показал, что эти легенды являются «подделками XVII столетия». Лично я нахожу, что эти свидетельства слегка неправомерны, а для моей цели они вообще несущественны. Эти хроники, как таковые, представляют собой единственно известные материалы о последних днях героев, чьи юношеские подвиги уже давно знакомы читателям по «Пуактесмским народным былинам» Льюистама. Аутентичны они или нет и безотносительно к тому, могли ли такие легенды существовать до 1652 года, в них содержится единственный отчет о переменах, последовавших в Пуактесме после кончины Спасителя Мануэля, и другой у нас вряд ли когда-либо появится.Этот отчет является пробелом, который, с моей точки зрения, желательно было заполнить, и я перевел «Серебряного жеребца» на английский.Дж. Б. К.

Джеймс Брэнч Кейбелл

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги