Читаем Таинство любви полностью

Он невольно улыбнулся своей попытке научным образом описать то, что совершенно естественным путем происходит между мужчиной и женщиной.

Герцог видел, насколько серьезно для Анны все, что он сейчас говорит, и понял, что ей нужно обдумать его слова.

Эта мысль тревожила герцога. Если воспитание ее чувств было полностью подчинено требованиям разума, сколько же времени пройдет, пока она начнет относиться к нему не как к учителю, а как к мужчине?

Анна явно прокручивала в своей голове слова герцога и после некоторого молчания спросила:

– У меня действительно есть выбор или матушка настоятельница уже решила, что я должна покинуть монастырь вместе с вами, независимо от того, хочу я этого или нет?

Герцог был поражен.

– Я уверен, что моя сестра не станет принуждать вас к тому, чего вы не желаете, – ответил он. – В то же время позвольте заметить, что я предлагаю вам нечто такое, что было бы желанным для большинства женщин.

– Мне кажется, что любая другая женщина, которую вы попросите стать вашей женой, монсеньор, не будет столь же несведущей или неопытной, как я. И любой из них будет легче соответствовать вашим требованиям.

– Я уже сказал вам, что буду предостерегать вас от возможных ошибок, а поскольку мы какое-то время не станем возвращаться в Англию, у нас появится возможность лучше узнать друг друга. Это поможет избежать целого ряда затруднений.

Ответом ему вновь было молчание.

Наконец после долгой паузы Анна сказала:

– Монсеньор, вы можете дать мне немного времени подумать над всем этим?

– Разумеется, – ответил герцог. – Но мне кажется, это означает, что вы намерены помолиться. Я угадал?

– Здесь, в монастыре, это фактически одно и то же, – робко улыбнулась в ответ Анна. – К тому же в церкви лучше думается.

– Хорошо, – сказал герцог, поднимаясь на ноги. – Идите в церковь, а я останусь здесь и буду ждать вашего ответа.

Герцог понимал, что оказывает на Анну сильное давление, но ему-то уже было понятно, что она полностью отвечает его требованиям, и потому он сгорал от желания как можно скорее отомстить Клеодель.

– Я постараюсь не задерживаться дольше, чем потребуется, – сказала Анна своим спокойным тихим голосом.

Она взглянула герцогу прямо в глаза, сделала книксен и двинулась к выходу.

Герцог был так растерян, что даже не подумал открыть перед ней дверь. Он просто стоял, смотрел Анне вслед и думал о том, что еще никогда у него не было такого странного объяснения с женщиной.

Затем герцог, которому словно не хватало воздуха, перешел к раскрытому окну.

Его лицо вновь сделалось мрачным и жестким, он обдумывал следующий этап мести, который должен оказаться особенно неприятным для Клеодель.

Меньше чем через пять минут в комнату возвратилась леди Маргарита.

– Я встретила Анну, она направлялась в церковь, – сказала она. – Анна сказала, что получила от тебя предложение и теперь должна обдумать его.

Герцог криво улыбнулся сестре и заметил:

– Молиться, размышляя над сделанным мной предложением, – довольно необычное поведение для женщины.

– А я тебе уже говорила, Анна не такая, как все, – сказала леди Маргарита. – Между прочим, я сейчас тоже размышляла.

– И при этом, разумеется, молилась! – почти издевательски добавил герцог.

Сестра не обратила на его ремарку ни малейшего внимания и продолжила:

– Если Анна решит выйти за тебя – хотя есть еще вероятность того, что она может и отказать…

– Перестань, Маргарита, – вновь прервал сестру герцог. – Ты что, действительно допускаешь, что восемнадцатилетняя девочка откажется стать герцогиней Равенсток?

– Это мы с тобой понимаем, что это значит и что это дает, – ответила леди Маргарита, – но для Анны все это пустой звук. Не забывай, Ворон, она ничего не знает о внешнем мире, точнее, только то, что могла прочитать в книгах, а их, принимая в монастырскую библиотеку, мы, могу тебя уверить, очень строго отбираем.

Герцог ничего не сказал, и леди Маргарита продолжила:

– Для Анны перейти во внешний мир – все равно что попасть на другую планету. Она никогда даже не слышала о массе самых привычных вещей, которые давно стали частью твоей повседневной жизни, – например, о скачках, карточных играх, балах, приемах, театре! – Она перевела дыхание, а затем продолжила: – Мы с тобой знаем, что это такое. Вот сейчас я перечисляю эти вещи, и мы оба сразу вспоминаем то, что видели, слышали, где бывали. Но для Анны все это только слова, несколько звуков, и не более того!

Леди Маргарита замолчала, желая услышать, что скажет ее брат, не дождалась и потому закончила сама:

– Анна, при всем ее богатом воображении, не может представить, что там происходит и что за люди принимают участие во всем этом.

Герцог вновь ничего не ответил, и, подождав немного, его сестра заговорила вновь:

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги