— Ты действительно собираешься лечь или поедешь повидаться со своими друзьями в одно из мест, куда не можешь взять меня с собой?
Герцог вновь был поражен — не столько тем, что сказала Анна, сколько тем, что она вновь сумела прочитать его мысли.
Он в самом деле раздумывал над тем, не заехать ли ему к Максиму. В этом самом знаменитом на весь Париж ресторане каждый второй окажется, несомненно, его знакомым.
Там будут и женщины, самые модные представительницы полусвета, — вот уж кто обрадуется, увидев его!
Но потом герцог подумал о том, что его появление у Максима во время медового месяца непременно вызовет пересуды. Неожиданно, к своему удивлению, он вдруг обнаружил, что ему вообще не слишком хочется туда ехать. Поэтому его ответ Анне был совершенно искренним:
— Нет, я пойду спать, буду, как и ты, думать перед сном об интересных вещах, что ждут нас с тобой на юге. Я уверен, у тебя возникнет масса вопросов, и хочу заранее подготовиться к ним.
— Ты правда дашь мне на них ответы? — с волнением спросила Анна.
— Обещаю. Это доставит мне огромное наслаждение, хотя я несколько опасаюсь оказаться несведущим.
Анна рассмеялась в ответ.
— Неправда, ты все знаешь. Пожалуйста, учи меня быстрее, чтобы я больше не делала таких ошибок, как сегодня.
— Я уже сказал, перестань из-за этого переживать, — твердо ответил герцог.
— Я стараюсь, — вздохнула Анна, — ты готов забыть про мою ошибку, но та леди будет теперь ненавидеть меня, хотя это и неправильно, потому что я твоя жена.
— И как твой муж, могу совершенно честно сказать, что тот случай меня совершенно не волнует и не имеет для меня никакого значения.
Они вышли из кареты, и поскольку было уже за полночь, герцог не пошел в салон, чтобы выпить на ночь бокал хереса, а поднялся наверх по лестнице вместе с Анной.
Их спальни располагались рядом и соединялись дверью, которая была заперта.
Они остановились возле первой двери, за которой находилась спальня Анны.
— Спасибо тебе за прекрасный ужин и за то, что ты рассказал мне о стольких вещах, — улыбнулась Анна.
— Это я тебя должен благодарить, — ответил герцог. — Наш разговор оказался очень интересным и крайне необычным.
— Ты хочешь сказать, что у тебя не было подобных разговоров раньше, с другими людьми?
— Те разговоры были совсем другими, — улыбнулся ей в ответ герцог. — Я очень рад, что ты такая необычная женщина, я бы даже сказал загадочная.
— Значит, я тебя не утомила?
— Конечно, нет! И я могу честно признаться, что ни секунды не чувствовал себя утомленным за все время нашего знакомства и мне ни разу, ни капельки не хотелось быть рядом с кем-нибудь, кроме тебя.
Анна вновь ослепительно улыбнулась и бросила на него лукавый взгляд.
— Сейчас ты заговорил как француз. Мне помнится, ты утверждал, что англичане обычно не говорят комплиментов.
— Считай, что я исключение из правил.
— Разумеется, — согласилась Анна. — Прошу тебя… поскольку мне так нравятся комплименты, ты можешь почаще забывать о том, что ты англичанин?
— Только если у меня будет повод для искренних комплиментов.
— Искренний комплимент или нет, я сразу догадаюсь, — ответила она. — Но если честно, то любой комплимент лучше, чем никакого.
Герцог рассмеялся, взял руку Анны и поднес ее к своим губам.
— Позволь мне сказать еще раз, — сказал он, — я восхищаюсь твоим умом и наслаждаюсь твоим смехом.
Он поцеловал руку жены, прижавшись своими теплыми губами к ее мягкой нежной коже.
Целуя Анне руку, он невольно подумал о том, какими должны быть ее губы. Не поцеловать ли ему ее по-настоящему, так, как муж целует жену?
Но решил, что для этого еще слишком рано, сама Анна явно пока что не проявляет желания целоваться с ним.
Герцог поднял голову и, продолжая удерживать руку Анны, со вздохом произнес:
— Доброй ночи, моя дорогая. Приятных снов. Завтра нас ждут новые приключения и радости.
— Я с нетерпением буду ждать, когда наступит завтра.
Она сказала это с удовольствием, но бесстрастно и мягко высвободила ладонь из руки герцога.
Затем нежно улыбнулась и повернулась к двери своей спальни.
Он смотрел, как за порогом исчезает шлейф ее платья, затем пошел к своей двери.
Его не покидало ощущение, что он теряет в эту секунду нечто такое, что никак не должно ускользнуть от него. Но он сказал себе, что это всего лишь его фантазии.
Пока слуга помогал ему раздеться, он непрестанно думал об Анне.
Глава шестая
Когда их яхта под всеми парусами входила в Черное море, герцог наблюдал за лицом Анны, замечая какой-то новый, необычный восторг в ее глазах.
Не забыв о намерении найти ключи к прошлому Анны, он совершенно неожиданно получил один из них, когда они приехали в Ниццу.
Когда они вышли из своего личного, прицепленного к скорому поезду вагона, один из слуг герцога уже ожидал их с каретой и лошадьми у выхода с вокзала.