– К твоему сведению, мне было поручено это задание ещё год назад. Чарльз Фолкнер …
– Избавь меня от заявления, будто этот грязный старик – шпион, иначе я больше никогда с тобой не заговорю.
– Хорошо, не стану. Мне не позволено об этом говорить, но этот старик был замешан в некоторых ужасных вещах, и он всё ещё знает людей, которые занимаются тем, чем не положено.
– Ты хоть понимаешь, насколько ты отвратителен? А потом ты скажешь, что Алтея – шпион.
– Один из лучших.
Из-за абсурдности сказанного Кэсси развернулась и сделала попытку уйти от него, но он схватил её за руку.
– Хорошо. Верь, во что хочешь, но мне было сказано встретиться с тобой здесь, – он вытащил из кармана сложенную пополам бумагу. – Смотри сюда: «В десять утра тайно встретиться с Алтеей за растениями в оранжерее».
Она взяла письмо и прочла о поцелуе руки после завтрака и о передаче ей записки. Джефф выхватил у неё письмо, когда она начала разворачивать его, чтобы прочитать, что последует за встречей в оранжерее.
– Нет, тебе нельзя это делать, – объяснил он. – Остальная информация предназначена только для меня. Но могу сказать об изменениях: это вместе со мной ты будешь красться к спальне Фолкнера.
– Полагаю, из-за того, что у тебя больше шпионской практики. Скажи, а Скайлар тоже из ЦРУ?
Джефф стиснул зубы.
– Одно из моих заданий заключалось в том, что я должен был сделать счастливой избалованную дочь Дейва Бомонта, пока он снабжает информацией отдел, название которого я даже не могу произнести. Я переехал в Гамильтон Хандред, чтобы присмотреть за Алтеей.
– О, да. Алтея – шпион. Но зачем ей нужна охрана, разве что от стреляющего в неё бывшего мужа. И, конечно же, для защиты её от воров старинных драгоценностей.
Джефф хотел что-то сказать, но передумал.
– Пошли, – сказал он, взглянув на часы. – Посмотрим в глазок. Пора.
Она вышла из оранжереи следом за ним. Он осмотрел холл, и, не обнаружив никого, побежал вместе с Кэсси по лестничным ступенькам вверх, повернув затем направо.
– Думаю, это здесь, – произнёс Джефф, останавливаясь перед дверью.
– Направо четвертая комната от лестницы, – вспомнила она. – По крайней мере, так говорится в моём сценарии. Понятия не имею, о чём говорится в твоём. Нам, кажется, выдали абсолютно разные истории. Разве это не удивительно? Жизнь копирует детектив. Я понятия не имею, чем ты занимаешься в своей жизни. И я понятия не имею, что должно случиться в этой старой детективной истории. Действительно, удивительное сходство.
Джефф закатил глаза, открывая дверь, и заглянул внутрь. Это оказался встроенный бельевой шкаф. С обеих сторон располагались полки, заполненные сложенным бельем. Он вошёл первым, затем, подождав пока зайдёт она, закрыл дверь. В шкафу было темно. Джефф щёлкнул зажигалкой.
– Полагаю, ты начал теперь курить, – заметила Кэсси. – Или ты всегда курил, просто я об этом не знала?
– Ни то и не другое, – ответил он, взглянув на потолок. – Зажигалка – атрибут того времени.
В следующую секунду, дотянувшись рукой до выключателя позади полок, он включил свет.
– Вот тебе и секретность, – съехидничала Кэсси, на что он стиснул зубы.
Но в следующую секунду, глядя на потолок, воскликнул:
– Ох, что за чепуховина!
Она улыбнулась его сленгу. Очевидно, он тоже изучил список жаргонных словечек.
– Что там?
– Верёвка, за которую нужно притянуть лесенку, привязана слишком высоко. Я заберусь туда и достану её.
Но деревянная полка, на которой лежало бельё, покачнулась, едва он ступил на неё.
– Чёртовы штуковины не прикреплены к стене, – он взглянул на Кэсси.
Она отступила к двери.
– О, нет. Ты не сделаешь этого.
Джефф сложил перед ней руки.
– Поставь сюда свою маленькую красивую ножку, чтобы я мог тебя приподнять. Ты схватишь веревку, а я притяну лесенку. Всё очень просто.
Не видя иного выхода, она с гримасой на лице поставила ногу ему на руки, и он подтолкнул её вверх. Как только она схватила верёвку, он спустил Кэсси медленно вниз, и её тело заскользило по нему.
– Не так уж и плохо. Не так ли? – спросил Джефф, притягивая лесенку. – Я поднимусь первым. Ею, наверное, не пользовались с тех пор, как Алтея рыскала здесь, так что давай-ка я проверю её безопасность.
– С твоей женой.
– Что? – спросил Джефф, начиная карабкаться.
– Алтея поднималась по этим лесенкам с твоей женой.
– Ага, и застала мужчину, с которым жила, в постели с Флоренс Майерс.
– Бедное дитя, – вздохнула Кэсси, поднимаясь вслед за Джефом. Она слышала, как он ходит наверху.
Вскарабкавшись на сам верх, она выждала мгновение. Перед её глазами предстал огромный пустой чердак. Он был очень грязным и сплошь в паутине, и явно выглядел не тем местом, где ей хотелось бы находиться.
– Посмотри сюда, – позвал Джефф голосом едва громче шепота. – Я ошибался насчет того, что сюда никто не поднимался. Кто-то недавно заходил сюда. Взгляни на эти следы.
– Возможно, Скайлар. Уверена, что она получила некоторые инструкции от Алтеи.
– Нет. Не получила, – возразил Джефф, щёлкнув зажигалкой над головой. На полу на тарелке стояла свеча, и он зажег её.