Маклайн тщательно продумал все дальнейшие действия. Они доберутся до того злополучного входа в Сфинкс и вновь, теперь уже вдвоем, попытаются открыть его. Не получится — возьмутся за буры. Хотя надежды на них почти никакой — не те это буры. Ну, а потом — взрывчатка. Риск? Да, риск. Что если произойдет обвал, ворота рухнут и придавят тех, кто, может быть, находится за ними? Хотя вряд ли, конечно, кто-то находится возле ворот. Гораздо вероятнее — в колодцах под плитами…
Ворота не устоят перед взрывчаткой — и тогда Лео останется возле них на страховке, а он, Маклайн, обвяжется тросом с альпинистским карабином, пойдет дальше и начнет методично обследовать каждый метр пола. Если ловушка вновь сработает и он провалится — инженер будет знать, где искать. Разместит на той коварной плите дополнительный груз — баллоны, что лежат в кузове ровера. И когда плита под их тяжестью вновь откроет провал, подопрет ее контейнерной рейкой. Если рейка соскользнет — возьмет другую. Да, работа не из легких — телом упирать рейку в плиту, а руками вытягивать из колодца трос с солидным грузом на конце, — но справиться с такой работой можно. Нужно справиться… Главное — чтобы ловушка не оказалась глубоким колодцем, не дающим тем, кто попал туда раньше, без страховочного троса, шансов на спасение. И оставалось еще уповать на пониженную силу тяжести, чуть ли не на шестьдесят процентов меньшую, чем на Земле. Пропавшие астронавты могли, цепляясь за стены, притормозить, замедлить падение…
О том, что принцип действия ловушек может быть совсем другим, Маклайн старался не думать.
Каталински остановил вездеход возле щели между плитами колоннады.
— Это здесь, командир.
Маклайн поднялся с сиденья ровера, держа взрывчатку в руках, огляделся и задумчиво произнес:
— Странно… Угодить в единственную дыру… Теория вероятностей должна встать на дыбы, а потом грохнуться в обморок.
— Что такое теория, командир? — Инженер уже вытаскивал из кузова снаряжение. — Теории придумываем мы, люди, а реальной жизни наплевать на все наши теории. Она не знает наших теорий и распоряжается нами так, как ей заблагорассудится. Какова была вероятность того, что «Титаник» напорется на единственный айсберг чуть ли не во всем океане? Но напоролся же! Кто-то там, — он показал вверх, на мрачные облака, — любит подобные штучки.
— И все равно странно, — повторил Маклайн.
В щель между плитами они спустились по тросу, привязанному Торнссоном к верхушке одной из утонувших в грунте колонн. Командир повесил на плечо дополнительные баллоны и моток троса, взял под мышку ящик с взрывчаткой и контейнерные рейки. Инженер накинул на шею перехлестнутые шланги обоих буров, а довольно объемистую коробку системы питания и управления намеревался нести перед собой. Пускаться в путь с таким грузом было не очень удобно, но другого варианта они не придумали. Да, наверное, и не существовало никакого другого варианта.
Включив фонари на шлемах, они направились в сторону Сфинкса вдоль каменных стен. Оставляя новые следы на пыльном полу, по которому до вчерашнего дня-сола никто не ходил в течение долгих веков. Они оба надеялись на милосердие Господа. Хотя надежда эта была такой же слабой, как свет за их спинами, просачивающийся сквозь проем в колоннаду…
— Вдвоем здесь намного веселей, — произнес Каталински через несколько минут, чтобы прервать молчание.
— Это была неудачная идея, — мрачно и невпопад выдал Маклайн фразу киногероев.
— О чем вы, командир?
— Им не следовало лезть сюда…
— Но они же просто провалились! Они не собирались никуда лезть…
— Знаю. — Маклайн болезненно скривился и поудобнее перехватил ящик, прижимая локтем к боку готовые посыпаться на пол рейки. — Все знаю и все понимаю… и Алекса понимаю, и Флоренс… И сам бы точно так же поступил на их месте. Вероятно. Просто нам поставили две совершенно разные задачи: одна — чисто практическая, другая — познавательная. Вот и получилось… Ладно, что сделано, то сделано, ничего вспять не повернуть.
— Нас было здесь слишком мало, — как будто оправдываясь, сказал Каталински и поймал себя на этом «было».
Эдвард Маклайн промолчал.
Не говоря больше ни слова, они шагали по колоннаде все дальше и дальше. Миновали, не останавливаясь, боковые ворота с дугообразными ручками — Маклайн только угрюмо взглянул на них, — и наконец свет фонарей уперся в возникшую впереди преграду.
Это были ворота. Ворота, отделяющие Маклайна и Каталински от товарищей, от партнеров, от коллег. Они выглядели очень внушительно. Но разве могла устоять эта внушительность перед убедительностью средства, изобретенного пентагоновскими последователями Альфреда Нобеля?
— Вот они, командир, — приглушенным голосом произнес инженер, словно Маклайн не видел того, что возвышалось прямо перед ним.
Командир «Арго» сложил на пол свой груз и, медленно поводя фонарем из стороны в сторону и сверху вниз, приблизился к высоким темным створкам. И обеими руками надавил на них в том месте, где они сходились.
— Помоги, Лео.