— Нет-нет, не стоит. Меня вполне устраивают эти. Если вас смущает обстановка, приберитесь поскорей и оставьте меня одну. Признаться, я крайне утомлена и хотела бы, наконец, отдохнуть.
Расторопные слуги быстро убрали полотенце, поправили растрепанные шторы и даже заменили прожжённый ковер, после чего, пожелав доброй ночи, удалились. Еще раз осмотрев комнату и убедившись, что княжна в безопасности, Ферр так же попрощался и вышел.
— Наконец-то… — выдохнула Ирис, вновь открывая окно и прислушиваясь. Но ничего не вторило шуму морских волн, с плеском целовавших холодный мрамор Зеленого Мыса.
Что ж, вопросов к графу становится все больше и больше. Потому как если верить записям отца, дядюшка не тот человек, чтобы позволить неизвестному призраку выть под окнами его летнего дома. Значит, нужно как следует выспаться, чтобы быть в форме и не дать этому старому лису провести себя.
Зевнув, княжна забралась в поскрипывающую кровать и, убаюканная плеском волн, мгновенно уснула.
4
Утром все та же девочка-служанка, что вчера подняла весь этот шум, боязливо заглянула в спальню княжны, намереваясь разбудить Ее Высочество, но с удивлением обнаружила, что княжна уже давно на ногах, умытая и одетая в легкое платье из кремового шелка, закалывала последние локоны в высокую прическу.
— Д..доброе утро, — запнувшись, робко пискнула служанка и тут же покраснела, припомнив свое вчерашнее поведение.
— Доброе, — улыбнулась Ирис, поправляя прядку волос, выбившуюся из прически и игривым завитком улегшуюся у края лба. — Хм… Пожалуй, вот так будет лучше.
— Ох, — словно только что заметив девочку, замершую в дверном проеме с тяжелым кувшином теплой воды для умывания. — Должно быть это мне? — спросила осторожно она, пытаясь вывести ее из ступора. Кто знает, может она по жизни не в себе, а не только из-за призрака?
Девочка завороженно кивнула и, придя в себя, опрометью бросилась к столику для умывания, чтобы поставить свою ношу и начать убираться, раз уж другой работы для нее теперь нет.
— Лучше передай повару, чтобы подавал завтрак, — не то приказала, не то посоветовала Ирис. — Я спущусь через пару минут.
Княжна не успела договорить, как башмаки служанки проворно застучали по ступенькам, удаляясь. Хм, пожалуй, сейчас она улепетывает быстрей, чем вчера от призрака. Ирис усмехнулась и еще раз критически оглядела свое отражение в зеркале. Что ж, пожалуй, на этот раз утонченный вкус тетушки Азалии будет удовлетворен.
Вообще-то до сегодняшнего дня она виделась с тетей всего лишь раз, когда та решила навестить ненавистный ей Эйл после смерти своей единственной и дражайшей сестры. Ирис было тогда лет шесть-семь, и она смутно помнила, как же выглядела леди Азалия Кейзер. В памяти сохранился образ невысокой, стройной миловидной дамы с правильными чертами лица, темно-каштановыми волосами, мягкими волнами обрамлявшими лицо. И глаза — льдисто-голубые — такие колючие и холодные, что невольно хотелось поежиться.
Они тогда вместе с Каной, Лисс и другими детьми замка играли в саду, когда отец, показавшись на одной из дорожек, отозвал ее в сторону. Она беззаботно побежала к нему, всячески игнорируя увещевания Марты остановиться и привести себя в порядок. Но оказалось, что он был не один: его гостья с величайшим пренебрежением, которое она даже не пыталась скрывать, принялась рассматривать раскрасневшуюся, немного растрепанную Ирис, тщетно пытающуюся поправить одежду.
— Ирис, поздоровайся со своей тетей леди Азалией, графиней Кейзер, — сказал ей тогда отец, подводя к красивой незнакомке.
— Здравствуйте, — смущенно и все еще запыхавшись, проговорила она тогда.
Но вместо ответа, тетушка выдала свой вердикт:
— И это — ее дочь? — изумленно проговорила она, и помолчав, с усмешкой добавила: — Будущая княгиня Эйл… Она и правда вся в тебя.
Ирис хорошо помнила, как теплые и сильные руки отца ободряюще легли на ее плечи.
— Помнится, ты приехала сюда увидеть племянницу? — сухо заметил он, сурово глядя на свояченицу. — Что ж, в таком случае, не смею тебя задерживать. Ирис, попрощайся с леди Кейзер.
— До свиданья, леди Азалия, — улыбнулась маленькая княжна и вновь посмотрела на отца, ожидая, когда же можно будет опять идти играть.
Графиня возмущенно посмотрела на князя, но он, казалось, даже не заметил этого, будучи занят своей дочерью.
— Беги к своим друзьям, — шепнул он Ирис, наклонившись и подталкивая ее к остальным детям, продолжавшим играть на садовой лужайке.
— В…возмутительно, — тетя наконец-то обрела дар речи. — Неудивительно, что у этого ребенка нет никаких манер, если ее отец ведет себя столь невоспитанно!
Ирис убежала как можно дальше, чтобы не слышать, о чем говорят ее отец и новоявленная тетя. Одно она могла сказать, отец был крайне раздражен, поскольку выражение его лица становилось все более каменным. Наконец, они ушли из сада, но дети, которым было любопытно узнать, правда ли так хорош экипаж нежданной гостьи, как говорят их слуги.