— Боже, боже! — вздыхал он все тем же лукавым тоном, хитро поглядывая на своего воспитанника: — Будь я лет на двадцать моложе… Нет, она точно будет нашей королевой! — заявил он, увидев, как Лукаш в очередной раз попытался взять княжну за руку. — А остальные будут локти кусать!.. Такие как ты, — адмирал сурово посмотрел на Эрика.
Герцог лишь иронично посмотрел на него и усмехнулся:
— Ты сейчас похож на заботливую тетушку, науськивающую своего племянника-остолопа на первом балу. Но мне не пятнадцать и я не нуждаюсь в чьих-либо советах.
— Ошибаешься, — ехидно заметил адмирал, опять отводя взгляд и рассматривая коленопреклоненную княжну Эйл. Архиепископ благословлял ее, возложив ладони ей на голову. — Я видел, как ты улыбался, едва заслышав ее шаги! Тебе даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что это она.
— Неужели? — герцог изобразил искреннее недоумение. — Хм, лишь я представил, какими идиотами сейчас выглядит Валетни и Кейзер. К тому же разглядывать изменяющегося в лице императора было намного занятней, чем княжну, шествовавшую к алтарю.
— Похоже, ты и впрямь остолоп, — вздохнул адмирал Эльсен, глядя в сторону. — Ты вправе делать то, что посчитаешь нужным, но позволь дать тебе один совет: прекрати ребячиться и поступи как настоящий мужчина.
Тем временем княжна попрощалась с архиепископом и, вежливо приняв руку борейского монарха, направилась к выходу. До герцога с адмиралом донесся их негромкий разговор: Лукаш просил княжну сопровождать его во дворец, а Ирис отказывалась, ссылаясь то на дела, то на усталость с дороги. Девушка держалась уверенно и спокойно, но Эрик догадывался, что этот болтун ей уже порядком надоел. Хм, порой трудно быть дипломатичной, не так ли?
Герцог снисходительно улыбнулся, после чего вновь принял непроницаемое выражение лица и подошел к ним. Учтиво поприветствовав княжну, он чуть склонился к королю и негромко напомнил тому об одной встрече после похорон. И тут же значительно добавил, что было бы не вежливо заставлять даму ждать. Воспользовавшись временным замешательством, княжна заявила, что не смеет более отрывать Его Величество от дел и потому покидает их. После чего она, мгновенно освободившись от королевской руки, сделала легкий реверанс и, незаметно кивнув Нотту в знак признательности, ушла.
Соборная площадь встретила ее восторженными криками и пожеланиями долгих лет. Люди радостно размахивали руками, срывали траурные украшения и, бросив их на землю, нещадно топтали. Вновь заговорили о божьей милости к народу Гарднерии и благословенности ее земель. Приветствуя их в ответ, Ирис спустилась к карете, ожидавшей ее внизу, и сев в нее, отправилась в свою резиденцию. Радостные крики за окном не смолкали, заставляя княжну все так же улыбаться и величаво помахивать ручкой до самых ворот эйлийского дворца.
2. Столичная резиденция князей Эйла встретила Ирис тихо и торжественно. Вышколенные слуги выстроились у парадного входа в расшитых золотом платьях с княжеским гербом. Стоило только карете остановиться у дорожки, как все тут же замерли в почтительном поклоне. У самых дверей ее уже ждали сэр Джакс в сопровождении Каны и Лисс, а чуть поодаль — управляющий, экономка и дворецкий. Увидев своего советника, княжна сделала удивленное лицо:
— Лорд Ваннергут? Хм, не ожидала Вас здесь увидеть.
— Я приехал, как только узнал. — Сэр Джакс подал ей руку, помогая выйти из кареты, а после почтительно поклонился и, понизив голос, произнес: — Полагаю, я должен объясниться.
— Вы как всегда проницательны, — вежливо улыбнулась княжна, поднимаясь на крыльцо и входя внутрь дворца. Пройдя через просторный, светлый холл и поднявшись по парадной лестнице, Ирис вместе со своим опекуном лордом Ваннергутом прошли сквозь анфиладу роскошно обставленных комнат и уединились в рабочем кабинете.
Сэр Джакс очень торопился и сразу же перешел к самому важному:
— Княжна, вы прочли дневник вашего отца до последней страницы?
— Да, — кивнула Ирис, — от корки до корки. Так я узнала истинную причину покушений. Если честно, мне с самого начала показалось странным, что на меня объявили охоту из-за событий трехсотлетней давности.
— Тогда будьте осторожны, — предупредил сэр Джакс. — Это уже стоило жизни вашему отцу, не повторяйте его ошибок.
— Это просил вас передать мне герцог Грендель? — уточнила Ирис. — Откуда он узнал, что дневник именно у меня? Вы сказали ему?
Сэр Джакс ничего не ответил.
— Странно… вы слишком легко открыли ему столь важный секрет, — княжна внимательно посмотрела на старого наставника. — Вы не за что бы так не поступили, если бы не были уверены в победе. Кажется, у Вас есть еще несколько козырей в рукаве. Случайно, не виконт Валенти?
Лорд Ваннергут улыбнулся:
— Надеюсь, Вы не станете посвящать Кану и Лисс во все подробности нашего разговора. Как бы это не повредило им.