— Верно, — Ирис устало потерла глаза. — Но сделал он это по трусости, а вовсе не из желания убить, поэтому хватит с него лишения всех почестей и обычной высылки за пределы княжества. А компенсацию семьям убитых пусть выплатит из собственного кармана. В конце концов, он сам их нанимал, сам пусть и рассчитывается.
Ирис поднялась из-за стола и потянувшись, вздохнула:
— А теперь спать, завтра нам еще предстоит инспекция по Стене.
6
Утром Ирис проснулась от шума за окном: негромкое лошадиное ржание и топот копыт, чья-то болтовня с взрывами громкого смеха, бряцание оружия…
«Уже приехали», — обреченно подумала княжна, накрываясь одеялом. Но лишь за тем, чтобы тут же резко его откинуть и, вскочив, начать собираться. Когда в дверь постучали, Ирис уже была готова.
— Доброе утро, Ваше Высочество! — громко поздоровалась с порога Лисс. «Значит, рядом еще кто-то» — отметила про себя княжна, здороваясь в ответ. — Капитан Даррен только что прибыл.
— Прекрасно. Надеюсь, он и его люди не сильно устали и готовы тут же отправиться в путь.
— Разумеется, Ваше Высочество, — в проеме появился капитан и, отвесив почтительный поклон, замер в ожидании приказа.
— Доброе утро, капитан Даррен. Рада, что вы все слышали. Полагаю, с нашим арестантом вы уже познакомились?
Капитан коротко кивнул.
— Мои люди уже готовы сопроводить его до границ княжества.
— Компенсации?
— Арестант добровольно выдал часть денег, заплаченных торговцами, — доложила Лисс. — Остальное было найдено при обыске. Все компенсации выплачены.
— Славно, — Ирис подобрала свою куртку и, заметив, что капитан собирался что-то сказать, добавила: — Расскажите по дороге. А сейчас нужно закончить местные дела.
Тем временем площадь перед трактиром постепенно заполнялась людьми. Новость о прибытии княжны и последовавшим за этим арестом головы еще вчера облетела городок. Толпа, волнуясь, шепталась и бурлила, пока, наконец, на крыльце не появилась Ирис в сопровождении Лисс и капитана.
— Ваше Высочество, — вперед выступил один довольно представительный мужчина, крепкий, с широкой окладистой бородой, — мы слышали, что голову нашего под суд отдали. Кто ж теперь городом управлять будет?
— А почему вы не спрашиваете за что? Неужели знаете?
— Догадываемся, — хмуро отозвался мужик.
— Хм, — слегка прищурившись, сказала Ирис, — что ж, тогда вы мне и скажите, кого считаете достойным?
Толпа на мгновенье оторопело замолчала, а затем забурлила с новой силой, да так, что Лисс и Даррен опасливо переглянулись. Люди начали выкрикивать разные имена, кто в шутку, кто всерьез. Одобрительные крики перемежались хохотом и свистом.
— Миледи… — капитан слегка наклонился к княжне.
Но Ирис по-прежнему оставалась невозмутимой, наблюдая как бородач, подняв руки, пытается успокоить толпу.
— Я вижу, в вас нет единодушия, — громко и четко произнесла она, заставляя толпу стихнуть. — Что ж тогда скажу я. Хоук Ресс, бывший княжеский сотник. Согласен ли ты стать новым главой?
Княжна в упор смотрела на оторопевшего бородача. Хм, а он выглядит точно так, как описывал его сэр Джакс, даже немного моложе.
— Ну так как? — усмехнувшись, переспросила Ирис и протянула ему руку. — Согласен?
Послышалось одобрительное гудение толпы.
— Согласен! — растерявшийся сотник крепко пожал ей руку и лишь потом сообразил, что должен был поцеловать.
Ирис рассмеялась, глядя на смущенного мужчину, и похлопав его по руке, пожелала удачи на новом месте. Лисс тут же распорядилась насчет арестанта, а капитан Даррен отдал приказ выезжать. И уже через минуту княжна, очаровательно улыбнувшись и помахав на прощанье, наконец-то выехала из города.
Впереди нерушимой стеной высился Драконий хребет, поблескивая белоснежными вершинами. Дорога петляла, то поднимаясь, то вновь ныряя к подножью, не спеша открывать главное чудо Эйла — его Стену. Искусство древних мастеров было столь велико, что даже с двадцати шагов нельзя было угадать, где скала, созданная природой, а где — человеком. Лишь ночью по отсвету факелов в замаскированных бойницах, можно было что-либо заподозрить.
— Сколько смотрю, каждый раз дух захватывает… — очарованно произнесла княжна и тут же вспомнила: — Так что вы мне хотели сообщить, капитан?
— Миледи, я хотел сообщить, что нам удалось продвинуться в разгадке таинственного исчезновения тех торговцев. — Ирис с интересом посмотрела на него. — Как вы и приказали, мы обыскали там каждую трещину, но никаких ходов не нашли. Тогда было принято решение установить патрулирование в тех краях. Вчера разведчиками были замечены какие-то движения со стороны ущелья, а немного погодя патрулем была задержана группа разбойников, направлявшихся в одно из приграничных селений.
— Хм, неужели долг принесли? Выходит, рановато мы голову заграницу отправили, — Ирис улыбнулась Лисс. — Значит, вы обнаружили ход? И исследовали его?
— Разумеется, Ваше Высочество, — на щеках капитана выступили красные пятна. — Группа разведчиков уже должна была исследовать ход. По их возвращении будет принято решение о закрытии прохода, или проходов, если их несколько.