Из-за угла навстречу фургону неожиданно выскочил рикша, везущий пустую тележку. Скрип тормозов. Машина боком задела рикшу, он перекувырнулся через голову и растянулся на тротуаре. Никто не выскочил из кабины — нельзя, таков порядок. Машина только приостановилась, полицейские вытянули шеи — жив ли рикша? Из-за зарешеченного оконца фургона выглянуло лицо охранника: что там произошло?— и тут же попало в круг оптического прицела снайперской винтовки. Выстрел. Лицо охранника залилось кровью.
Еще выстрелы. Теперь по кабине.
Два человека, одетые в полицейскую форму, заняли места охранников.
Фургон рванулся с места. Поднялся с земли рикша и, прихрамывая, побежал за угол дома..,
Терраса на вилле над морем. В креслах — Доул, мадам Вонг и ее секретарь.
— Я ничего не сказал,— бормочет секретарь.— Я попросту не знал...
— Ты видел у него в руках этот листок?— спросил Доул.— Он понял, что это?
— Да.
Неслышно подошла Тиоти, неся на подносе два бокала — в обоих виски со льдом. Доул машинально протянул к ним руку, -но Тиоти опередила его — сама подала стакан секретарю, Доулу протянула другой. Доул встретился с ней взглядом. Она прикрыла глаза, молча поклонилась.
Секретарь поднес было стакан ко рту, но I вдруг быстро поставил его на стол, расплескав часть содержимого. У него перехватило дыхание, он рванул ворот рубашки, откинулся на спинку кресла.
— За что?— задыхаясь, спросил он. Мадам Вонг резко поднялась с кресла.
— Прощайте, Ван!—сказала она и, не оборачиваясь, ушла в дом.
— Мадам!—крикнул секретарь, рванувшись за ней. Доул удержал его.
— Не валяй дурака, Ван! Пей!
— Нет!
— Пей. Ты же знаешь наши законы!
— Я не хочу!..—хрипло сказал секретарь.— Не хочу умирать! Как ты этого не понимаешь?— он тоскливо посмотрел в сторону голубого залива. Море искрилось под солнцем, виднелись белые паруса яхт, перекликались гудки пароходов.
— Все там будем,— почти миролюбиво сказал Доул.
Секретарь опустил лицо в ладони и заплакал. Доул положил ему руку на плечо:
— Не тяни!..
Джунгли. Влажный полумрак под тяжелыми сводами деревьев, опутанные лианами заросли, туман болотистых испарений. Крики птиц, ис-
пуганный клекот попугаев, бесшумный извив ядовитой змеи.
«Чокк! Чокк!» Мачете рубит лианы и ползучие растения. По старой заросшей тропе в дебрях прокладывают себе дорогу два путника. Впереди — Сергей Ушаков, сзади — комиссар. У каждого из путников за спиной охотничий винчестер, патронташ на поясе. Каждый несет рюкзак, поверх него моток веревки. Тропа идет вдоль узкой и быстрой реки.
— Уф, не могу!..— комиссар приостановился, вытер мокрое от пота лицо.— Ну и темп вы взяли, мой друг. Куда вы так торопитесь?
— Я уже сказал, мне хочется скорее покончить с этим делом,— сухо ответил Сергей.
— Вам не терпится вернуться на корабль, Но тех, с кем вы торопитесь рассчитаться, уже нет на судне. Они сошли в первом же порту.
— Как знать...
— А ну-ка, мой друг, еще раз вспомните, как выглядела та дама?
— Ну такая... за пятьдесят... Узкие глаза. Курит... Играет в карты...
— Так, так...
— Вот горничную я рассмотрел хорошо...
— Молодая, красивая?.. Сергей кивнул.
— Одета в кимоно? Руки все время держит так?—комиссар скрестил руки у пояса.
— Да,— удивился Сергей.
— Вам повезло, мой друг; мало кому удавалось увидеть хозяйку вашей хорошенькой горничной.
— Вы знаете ее?
— Это очень опасные люди. Благодарите провидение, что вам не придется больше встретиться с ними. Такая встреча принесла бы вам мало радости.
Крупная змея прошмыгнула поперек тропы прямо перед Сергеем. Он пошел осторожнее, внимательно глядя под ноги и держа мачете наготове.
— А откуда вы так хорошо знаете английский?— спросил комиссар.
Сергей улыбнулся:
— Это язык моряков, сэр. Я хотел вас спросить...
— Знаю. Почему я не открылся сразу? Там, на яхте?
— Мне хотелось понаблюдать за вами. Еще только увидев вас в море, я подумал, что это судьба—сам господь Бог посылает мне товарища в моем опасном деле.
— Вы заговорили о Боге,— сказал Сергей,— Это значит, вы полагаете, что господь Бог
в вашем предприятии был бы на вашей стороне?
— Что вы хотите сказать?
— Вы спасли мне жизнь, и я готов слепо следовать за вами. Но..,
Комиссар удивленно и внимательно посмотрел на него:
— В конечном счёте речь идет о спасении человека. О жизни ребенка.
Сергей молча поправил на плече винчестер.
Река, вдоль которой шли путники, стала значительно уже, порожистее. Джунгли остались внизу, и бурный поток несся теперь в узком ущелье. Впереди стал слышен какой-то грохот.
— Водопад,— указал вперед комиссар. Он достал карту, Сергей подошел к нему, заглянул через плечо:
— Вы говорите, сокровища оставлены древними пиратами?
Фон Крумофф быстро взглянул на него — взгляд у комиссара был острый, оценивающий. Сергей пояснил:
— Система обозначений на карте вполне современная.
— Система моя. Я перерисовал схему со старой карты. Оригинал заполучить не удалось.
— А вы уверены, что сокровища еще там? Нас могли опередить.'