Читаем Тайны призраков полностью

– Ты разве ни с кем не встречаешься? После Стюарта прошло, наверно, сто лет. Тебе жить надо, веселиться.

Обсуждать свою личную жизнь Кэти не собиралась.

– Кстати, как Фред?

Гвен отвела глаза.

– Не очень хорошо. Почти все время дома. Глаза ослабли, и ноги болят, так что далеко ходить не может.

– Он хотя бы розы свои видит? – спросила Кэти, когда они подошли к террасному коттеджу Фреда. Глядя на огромную клумбу, занимающую большую часть сада, она вспомнила вдруг, как ненавидит прополку.

– Разве что мысленно.

Кэти хотела спросить, зачем это нужно – тратить весь вечер, ухаживая за розами, которые Фред Байрс, вероятно, никогда уже не увидит. Впрочем, такая вот у нее тетя. Заботливая. Внимательная. Настоящая мать. Странно только, что при всем этом детей у нее не было.

– Вот это надо добавить к мульче. – Гвен достала из рюкзака пластмассовый пакетик с надписью «костная мука». – Потом займемся прополкой, проверим, не завелась ли тля и нет ли признаков болезни, дистресса. В общем, как обычно.

– Дистресс? – удивилась Кэти.

– Да. Бурые листья, болезненного вида лепестки.

Кэти покачала головой.

– Это ведь всего лишь цветы.

Гвен посмотрела на племянницу так пристально и задумчиво, что в какой-то момент Кэти стало неуютно под этим взглядом, и она, схватив пакет с удобрениями, попыталась его открыть.

– Возьми ножницы, – сказала Гвен, но Кэти уже проделала ногтем дыру и рвала плотный, не-уступчивый пластик.

– Что это вообще такое? Воняет ужасно.

– Костная мука.

– Из настоящих костей? Я думала, она просто называется так. Значит, розы едят кости. Вот и объяснение, почему я их так ненавижу. Есть, оказывается, причина.

– Кроме того, что у них шипы и они ассоциируются с образом старой дамы.

– Про шипы я как-то позабыла. – Кэти взяла пару толстых садовых перчаток. – Мерзкие твари, заманивают красивыми цветочками, а потом – раз! – и вонзают шип.

– Хуже, чем просто вонзают, а цепляют. Ты когда-нибудь пробовала вытащить из пальца розовый шип? Это не только чертовски больно, но и трудно.

– Почему же они так популярны?

– Вот уж не знаю. – Гвен пожала плечами. – Для меня важно не то, почему их любит Фред, а то, что он их любит. Пока он под моей опекой, я буду делать все, чтобы облегчить ему боль. Поверь мне, – Гвен выпрямилась и потянулась, – это самое легкое.

– Мне жаль Фреда. – Кэти приподняла головку желтой розы – проверить, нет ли под листьями тли.

– Спасибо, милая. Спасибо, что помогла мне с этим. Знаю, это не то, что совпадает с твоим представлением о хорошем времяпрепровождении. Знаю, что дела идут не совсем так, как хотелось бы, но уверена, в конце концов все сложится. Иногда единственный способ идти вперед – это идти напрямик, через препятствие.

Кэти уже хотела рассказать, что успехи есть, что скоро она разгадает загадку смерти Вайолет и подарит ей вечный покой, но в последний момент предпочла придержать информацию.

– Ты такая мудрая. – Она покачала головой. – Ты вообще говоришь что-то неглубокомысленное?

– Ах ты нахалка, – улыбнулась Гвен. – Вними моему предостережению, кузнечик.

После того как они закончили в саду, Гвен сунула руку в передний кармашек рюкзака.

– Чуть не забыла. У меня есть кое-что для тебя.

Кэти медленно распрямилась, морщась от боли в пояснице. Прополка – работа нелегкая.

– Вот что я тебе сделала. – Гвен протянула маленький шелковый мешочек. – Повесь на цепочку и носи. Он должен отвращать духов. И другие досаждать не будут.

– Вайолет мне не досаждает. Вообще-то она милая…

– Она – дух. Ей здесь не место. – Гвен все еще протягивала мешочек. – Возьми. Пожалуйста.

– Ладно. – Кэти засунула подарок в карман.

– Ты не знаешь, чего она хочет, – возразила Гвен. – Может, она и кажется милой, но ее сущность осталась здесь не просто так. На то есть какая-то причина. Возможно, нехорошая.

– Я слышу. – Отваживать Вайолет Кэти не собиралась. Она хотела помочь. Это стало ее целью. Для этого ей была дана сила.

Гвен посмотрела на племянницу так, словно знала все ее мысли.

– Будь осторожна.

– Не беспокойся. – В конце концов, даже если Вайолет окажется злым духом или чем-то еще, из-за чего переживает Гвен, она не сможет по-настоящему навредить. Она совершенно безвредная.

Гвен взглянула на часы.

– У нас с Фредом обед. Не хочешь присоединиться?

Кэти покачала головой.

– Не могу. Договорились встретиться с Анной. – Никакой договоренности с Анной не было, но и видеть Фреда в его нынешнем, больном, состоянии Кэти не могла. Еще один признак того, что она не готова к выбранной жизни.

Гвен посмотрела на нее так, словно знала, что она лжет.

– Ладно, пусть так, – с удрученным видом согласилась Гвен. – Заставить не могу.

– Знаю, мы договорились, но у него есть ты. И мне необязательно…

Гвен подняла руку.

– Не надо ничего объяснять. Это никому не нравится. И никто не говорит, что это легко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика