— Я вас расстроил, сударыня. Прошу меня простить, — надо сворачивать эту беседу. Все что надобно я уже выяснил.
— Пустое, — Орли вздохнула снова, и перевела взгляд на портрет. — Какие все же тени… зловещие. Пойдемте, Ивар, мистеру О'Хара надо побыть одному.
Оставшись один я сел за стол и извлек из ящика свой давешний графический набросок. Вновь и вновь вглядываясь в него, я тщетно пытался осмыслить и сопоставить факты – тщетно. Что-то я, видимо, либо не знаю, либо же упускаю. И чего-то в этой схеме не хватает.
Итак, где все началось, и где все закончилось? Началось все в часовне, закончилось… Формально – на брусчатке перед донжоном. Часовня – донжон. Донжон – часовня. Часовня…
Карандаш словно сам скакнул меж этими двумя точками, нарисовал две параллельных пунктирных линии и изобразил меж ними арочный проход подземного хода. Черт возьми, а почему и нет? То, что о нем не знал Стампеде еще не означает, что известно о нем не было никому! Практически любой из тех, кто отмечен на схеме знаком вопроса, мог, не посещая зал с подъемником Отиса, прокрасться в часовню и вернуться обратно!
Глава XX
— Да, эту возможность, надобно честно признать, я упустил, — произнес мистер Вильк.
После беседы с сэром Филтиарном он зашел ко мне, и, естественно, я не преминул поделиться с ним не только результатом беседы с Орли Килпатрик, но и своим соображением о подземном ходе между замком и часовней.
— Вы молодец, настоящий молодец, мистер О'Хара, — добавил он.
— Ну а у вас, инспектор, — поинтересовался я. — Беседа с графом что-то дала?
— Не особо, — окружной околоточный развел руками. — Как и любой крупный промышленник, и он, и его компаньоны ведут дела по всему миру – в Австро-Венгерской империи в том числе, но дела эти имеют скорее характер разовых сделок. Единственный, кто имеет более или менее постоянные дела с австрийцами, это мистер Гринт – тот выкупил долю Круппов в Берндорфском металлозаводе пару лет назад и теперь снабжает пол-Европы ложками из альпаки.[32]
Кстати сказать, именно его добрые отношения с Альфридом Круппом подвигли Его Величество включить в кумпанство именно Гринта. Первоначально предполагались иные варианты.— Вот как? Но я полагал, что Гринт и Крупп в некотором роде конкуренты. Не даром же этого пруссака прозывают «Пушечный король».
— Я, представьте себе, до сего дня тоже разделял это заблуждение, — Айвен Вильк остановился перед портретом сэра Ивара, который я позабыл завесить и всмотрелся в изображение. — А основной доход Круппу приносит все же не оружие, оказывается, а обычные железнодорожные колеса. А поскольку кумпанство будет заниматься и блиндированными поездами… Ну, вы же понимаете, что есть деловые партнеры, а есть
— А что же, наша промышленность должного числа этих колес не выпускает? — удивился я.
— Да их никто столько, сколько нужно не выпускает, — инспектор потряс головой, словно отгоняя некую мысль, и вновь повернулся ко мне. — Рост числа заводов не поспевает за ростом числа линий чугунки.
— Никогда не думал, что так уж сложно построить завод, — пробормотал я.
— Да построить-то не сложно – каменщиков хватает, — усмехнулся мистер Вильк. — Только его еще и станками надо оснастить, а чтобы быстро оснастить несколько заводов, надобно поставить завод производящий станки, и на каждом из тех новых заводов обучить рабочих этими станками пользоваться, а обученных рабочих постоянно на другие заводы сманить норовят… Да вы вспомните, тот же мистер Гринт об этом сегодня рассказывал.
Он усмехнулся.
— Я ведь помню ту стачку, что они с Фелтоном упоминали – аккурат за полгода до того, как меня сержант Сёкли в полицию сманил, она приключилась. По всему Дубровлину фабрики встали, а у Гринта и еще пары промышленников – нет. Его рабочие даже к нам, на завод мистера Парра, приходили драться, потому как из-за нашей стачки паровые машины для нового цеха были не готовы.
— Ну а им-то с того что? — удивился я.
— Без паровиков, ну или хотя бы водяного колеса, станки не запустить, — пояснил Айвен Вильк. — Нет работающих станков – нет работы, а нету работы, так нет и оплаты за нее. И тут всем ясно, что никак не хозяин фабрики виноват. До большого, скажу я вам, мистер О'Хара, столкновения дойти могло.
— Однако не дошло? Полиция пресекла?