Читаем Тайны Тёмного Лорда (СИ) полностью

— Что вы, сэр! — лицо Реддла при этом зарумянилось от радости, но, как и всегда, красивее от этого не стало. — Для меня большая честь, что и вы, и директор Диппет столь высоко цените мои способности.

— Ты вполне заслужил этих высоких оценок, Том. Зайди сегодня вечером ко мне в кабинет, и я передам тебе расписание.

— Спасибо, профессор! — и Реддл как на крыльях понесся в факультетскую гостиную.

 

Вечером, точно в назначенный час мальчик явился к декану за расписанием и постучал в дверь кабинета.

— Входи, входи, Том, не стесняйся! — послышался приветливый голос Слизнорта.

— Профессор, я пришел, как вы велели, за расписанием…

— Да-да, я как раз с ним закончил. Немало, признаюсь тебе, голову над ним поломал! — улыбаясь, говорил Слизнорт. — Ну да ладно, вот, возьми!

Добродушный толстяк протянул Реддлу свиток пергамента.

— Благодарю, сэр! — отвечал Том, не очень вежливо при этом выхватывая расписание из рук учителя. Но Реддл сейчас не мог с собой совладать. Развернув пергамент, мальчишка принялся жадно его изучать, а изучив, был немало удивлен.

— Но позвольте, профессор, здесь, простите меня, есть некоторые накладки. Вот, например, прорицания и древние руны. В один и тот же день и в одно и то же время. Как же я смогу посещать эти занятия одновременно? Или вы посоветуете какое-нибудь заклинание, либо ритуал?

— Нет, таких заклинаний и ритуалов не существует. Но можно воспользоваться маховиком времени.

— Чем, профессор?

— Маховиком времени, Том. Это такой волшебный артефакт, который дает возможность вернуться в прошлое на один или несколько часов. Вот, взгляни!

Тут Слизнорт достал из кармана своей темно-зеленой мантии толстую золотую цепочку, на которой висели золотые песочные часы.

— Пришлось написать в Министерство несколько писем, чтобы тебе позволили им пользоваться. Но я заверил сотрудников Отдела тайн, что ты будешь применять его исключительно в учебных целях. Один полный оборот — это один час. Их можно сделать до пяти за раз и таким образом отправиться в прошлое на пять часов. Но нельзя вмешиваться во время и в текущие события, потому как это может привести к очень нежелательным последствиям. Но, думаю, вам с таким умом вполне можно одолжить маховик времени. Впрочем, это не совсем полноценный артефакт, а лишь его прототип. Настоящие маховики времени, которые под надежной защитой хранятся в Отделе тайн при Министерстве Магии, позволяют отправляться в прошлое на несколько дней, месяцев или даже лет. Ну а для того, чтобы присутствовать на двух уроках одновременно, вполне достаточно одного оборота на таком вот простеньком устройстве.

— Благодарю вас, сэр! — принимая маховик времени и стараясь сдержать буйную радость, отвечал Реддл.

— Что ж, уже поздно, Том! Не стану вас больше задерживать. Жду вас завтра на занятии по зельеварению вместе с четверокурсниками. Будет очень интересная тема. Вот, возьмите учебник.

— До свидания, профессор!

— До завтра, Том. Успехов вам!

***

На другой день Реддл сидел на уроке зельеварения вместе с четверокурсниками, которые поначалу были несколько удивлены присутствию Тома, но уже после первых десяти минут восприняли это как нечто, само собой разумеющееся.

— Тема сегодняшнего занятия — «Амортенция и ее влияние на человека», — Слизнорт указал на небольшой котел, в котором переливалось зелье золотистого цвета, и от него, спирально завиваясь, поднимался пар. — Может, кто-то заранее ознакомился с материалом в учебнике и пожелает дать определение?

Никто не ответил.

— Мистер Эйвери? — обратился он к полноватому мальчику, и Том догадался, что это старший брат Эллы. — Нет?

Тут поднялись руки Тома и смугловатой темноволосой девочки.

— Да, мисс Блэк!

— Я слышала, что амортенция — это приворотное зелье, напоив которым человека, можно заставить его влюбиться в того, кто это зелье ему дал.

— Что же, в общем верно, дорогая Кассиопея. Пять очков Слизерину. Но, может, вы тогда скажете, как именно оно действует и какова его сила?

Но Кассиопея молчала.

— Мистер Реддл? — обратился он к Тому, видя его поднятую руку.

— Приворотное зелье на самом деле вызывает не любовь, так как ее нельзя создать с помощью зелья, но оно способно породить очень сильное влечение к объекту. Но действие подобных отваров чаще всего ограничено по времени, и необходимо снова и снова периодически давать его жертве, чтобы сохранить эту тягу к возлюбленному. Кроме того, от него существуют антидоты, способные прекратить действие амортенции, если какое-либо третье лицо даст их жертве приворота.

— Спасибо вам, мистер Реддл, за точную и подробную характеристику амортенции. Пятнадцать очков Слизерину.

— Сэр, я хотел бы задать вам вопрос, если вы позволите. Относительно амортенции.

— Ну, конечно, Том. Ведь это тема нашего занятия.

Перейти на страницу:

Похожие книги