Читаем Тайны утерянных камней полностью

— Бонсай! Точно! — вскричала Люси и поспешно вытащила из кармана в складках платья газету с кроссвордом. Карандашом она вписала слово в нужные клеточки.

Стар покачала головой, еле сдерживая улыбку. Люси определенно была помешанной! Потом девочка прошла к столику и осмотрела растения уже вблизи.

— Проблема в том, что то ли они слишком мало получают солнца, то ли… — она потыкала пальцем в грунт одного из горшков, — то ли слишком мало воды. — Взглянула на несколько рассыпавшихся по столу опавших листков и добавила: — Или то и другое сразу.

Джесс все это время смотрела на нее так, будто Стар говорила на каком-то чужестранном языке. Взор девочки упал на деревце, стоявшее посередине. Оно сильно отличалось от двух других, будучи заметно выше и худосочнее, чем его соседи, и не столь обильно усыпано листочками. Стар провела пальцем по его гладкому стволику:

— А этот без ухода перерос.

Джесс внимательно глядела на нее, чуть склонив голову набок, и Стар переступила с ноги на ногу, уже жалея, что вообще раскрыла рот.

— У меня мама любила бонсай, — коротко объяснила она, надеясь, что настырная Джесс на сей раз не станет засыпать ее вопросами. Стар не любила говорить о маме. Это было для нее слишком больно.

— Господи, Стар… — заморгала Джесс. — Я не… Мне…

Стар напряглась. Она попыталась придумать что-нибудь язвительное, чтобы изменить русло, которое внезапно принял их разговор, но тут Люси нарочито громко прочистила горло, прерывая любые слова, что могли за этим последовать, — и девочка с облегчением выдохнула.

— Стар! — обратилась к ней Люси и поднялась на ноги. Девочка могла бы поклясться, что слышала, как у той хрустнули кости.

— Да?

— У меня есть для тебя работа, милочка. — Люси взяла гостью за руку и, ни слова не сказав Джесс, повела девочку по коридору к лестнице и вниз.

— Работа? — высвободила руку Стар. — А какого рода работа?

— Это не просто работа, милочка. — Они остановились в вестибюле, и Люси повернулась к ней лицом. — Но одно очень важное задание, — подмигнула старуха. — Сегодня вторник. А по вторникам я люблю прогуляться вокруг озера.

Стар ждала, что та скажет что-нибудь еще, но Люси принялась сосредоточенно рыться в шкафу прихожей. Наконец она вытащила оттуда длинный черный плащ и, сунув одну руку в рукав, стала поворачиваться, пытаясь поймать другую половину плаща. Но второй рукав все время ускользал у нее по спине. Наблюдая неимоверные старания Люси в столь простом деле, как надевание плаща, девочка почувствовала угрызение совести и, придержав одеяние, расправила его. Люси посмотрела на нее через плечо, улыбнулась и вдела вторую руку.

— Вы хотите, чтобы я ходила с вами на прогулку? — уточнила Стар.

— Только по вторникам.

— Вы хотите, чтобы я ходила с вами гулять по вторникам? — переспросила девочка.

Еще утром она была совершенно никем. А теперь стояла в прихожей огромного старинного особняка, в городке, о котором ни разу даже не слышала, чистенькая и постриженная, впервые за целую вечность не голодная, одетая в новое платье — и собиралась вести престарелую даму на прогулку.

— Да, по вторникам. Но только по вторникам. — Люси снова пошарила в шкафу и, выудив оттуда поношенный темно-зеленый армейский бушлат, вручила его гостье. — Возьми, он тебе понадобится. В мае здесь всегда холоднее, чем может показаться с виду.

— А как же Джесс? — спросила Стар, открывая входную дверь. — Она разве не ходит с вами гулять?

— Нет. Конечно же, нет. Я ведь едва ее знаю.

Бок о бок они спустились по рябым бетонным ступеням к грунтовой дорожке. Внизу, у самого городка, поблескивало льдом озеро, отражая зеленые кроны сосен, росшие по его берегам. За деревьями Стар различила еще более высокие горные вершины, белые от снега.

— Но меня-то вы тоже мало знаете, — повернулась она к Люси.

— Вот и оставайся, — улыбнулась та. — И мы все сможем узнать друг друга лучше.

* * *

Вдвоем они спустились с отрога горы, вышли на Мейн-стрит и остановились возле мини-маркета. Почти в то же мгновение прямо возле них затормозил небольшой белый минивэн с надписью «Такси-Предгорье». Неужели в таком маленьком городке имелась своя служба такси?

Водительская дверь тут же открылась, выпустив наружу высокого худощавого парня с густыми вьющимися волосами и широченной улыбкой. Он торопливо протрусил вокруг минивэна и широким театральным жестом, склонив голову, распахнул переднюю пассажирскую дверь.

— Приветствую вас, Люси, — басовито, церемонным тоном произнес он и взял старушку за руку.

— Здравствуй, Джереми, — кивнула ему Люси в ответ и, высоко подняв голову, забралась в минивэн.

— А кто эта юная особа, которая вас сегодня сопровождает? — полюбопытствовал парень, быстро взглянув на Стар.

— Это Стар, она из города, — ответила Люси. — Она будет моей спутницей по вторникам.

Джереми степенно кивнул:

— Давно пора вам завести себе по вторникам сопровождающую.

Он мельком улыбнулся девочке и открыл ей заднюю сдвижную дверь:

— Приятно познакомиться, Стар.

Она села в машину, и дверь сразу задвинулась, оставив Стар изумленно гадать, в чей же это торчковый сон ее вдруг угораздило попасть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Обыкновенная магия

Полночь в кафе «Черный дрозд»
Полночь в кафе «Черный дрозд»

Анна-Кейт приезжает из Бостона в уютный южный городок, расположенный у горного хребта, чтобы разобраться с наследством. Когда-то ее мать буквально сбежала из этого места. Анна-Кейт тоже не собиралась здесь задерживаться, но отныне ей принадлежит семейное кафе "Черный дрозд", с которым связано слишком много загадок и местного фольклора, и она понимает, что не сможет закрыть его одним днем – местных жителей это очень расстроит. Тем более, по преданию только Анна-Кейт, наследница, может правильно приготовить знаменитые "пироги с дроздами", блюдо, что наделяют здесь мистическими свойствами.Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор, атмосфера небольшого, уютного города… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман. – BooklistСтаринные секреты и шарм южного города… Чтение бодрит, как стакан чая с ежевикой. – Карен Уайт

Хэзер Уэббер

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы
К югу от платана
К югу от платана

У Блу Бишоп удивительный талант. Она умеет находить все то, что потерялось. Вещи, драгоценности, домашних животных… Но иногда она находит на свою голову проблемы.Это и происходит, когда Блу видит у старого платана, о котором ходят мистические слухи среди местных жителей, беззащитного плачущего младенца. Блу всегда мечтала о ребенке, но уж точно она не хотела, чтобы он появился таким образом. А теперь о ее находке с подозрением шепчется весь город.В то же время агент по недвижимости Сара Грейс решает приобрести старый дом семьи Бишоп, но неожиданным образом оказывается втянута в загадочную историю с младенцем и Пуговичным деревом, а еще сталкивается со своей первой любовью, мужчиной мечты.Блу и Сара очень разные. Но, чтобы обрести счастье, им придется отыскать друг в друге нечто общее.«Это магический реализм в его лучшем смысле». – Карен Уайт"Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман". – Booklist

Хэзер Уэббер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Тайны утерянных камней
Тайны утерянных камней

Несколько лет назад Джесс потеряла маленького сына. Однажды она срывается из большого города и едет в сущую глушь — тихое место, окруженное озерами и горами, где по странному стечению обстоятельств оказывается в доме незнакомой пожилой женщины, называющей себя «прозорливицей» и ищущей загадочные «утерянные концы». Джесс постепенно проникается неочевидным волшебством своего нового дома и даже, как ей кажется, находит любовь. Но прошлое неотвратимо тянет ее назад, мешая обрести веру в добро и лучшее будущее.Мелисса Пейн создала красивый, загадочный и немного меланхоличный мир, которого иногда очень не хватает на контрасте с нашей прозаичной реальностью.Прекрасный образец магического реализма и романтической прозы.

Мелисса Пейн

Магический реализм / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Магический реализм / Триллеры / Детективы