5. МОИСЕЙ И ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ
Первое путешествие во Времени описано не в наше время и не в научно-фантастическом рассказе. Мы находим его в сборнике еврейских сказаний Хаггада, являющемся частью талмуда.
Этот текст, который мы цитируем, взят из «Еврейской Антологии» Эдмонда Флега и, без сомнения, восходит к V веку нашей эры. Этот текст не является каноническим и, следовательно, верующие могут его не признавать. Назовём его скорее притчей.
«В тот час, когда Моисей поднялся к вершинам, он нашёл там Всевышнего, да благословен Он будет, украшавшего венцами (символами и узорами) буквы Торы. «О, Повелитель мира! — воскликнул он. — Кто помешает тебе дать мне эти буквы без венцов?» Господь ответил: «Придёт человек через многие и многие поколения. Имя его будет Акиба бен Жозеф; и к каждому из этих знаков добавит он новые толкования». «Повелитель мира, — сказал Моисей, — позволь мне его увидеть». — «Повернись и иди». Моисей пошёл и сел в последнем из восьми рядов в школе Акибы: но не понял он ничего, о чём там говорилось, и сила его стала слабостью. А когда заговорил Акиба, спросили тут его ученики: «Рабби, откуда тебе это известно?» Он ответил: «Из того учения, которое Моисей получил на Синае». И тогда разум Моисея успокоился. Он снова предстал перед Всевышним, да благословен Он будет, и сказал Ему: «Повелитель мира, ты имеешь такого человека, а Тору свою хочешь передать через меня?» И отвечал ему Господь: «Замолчи, такова моя воля».»
Это, как мне кажется, первый текст, описывающий путешествие в будущее с последующим возвращением в настоящее. Ни в одном известном мне литературном произведении не встречается аналогичного текста, вплоть до появления «Машины времени» Уэллса.
Впрочем, Уэллс мог и прочитать перевод этого текста, сделанный Зангуиллом, так как в «Машине времени», как и в сборнике Хаггада, присутствует ирония над самоуверенностью академических учёных, которые умудряются почерпнуть из текста больше, чем в него вложили авторы и даже сам Господь Бог.
Так, например, раввин Акиба даёт толкование украшениям на буквах. А в романе Уэллса, когда один из путешественников по Времени представляет в кругу друзей свой проект, один из присутствующих восклицает: «Ведь так можно было бы выучить греческий язык, слушая самого Сократа или Платона!»
А другой ему возражает: «И получить прекрасную возможность засыпаться на экзамене. Ведь немецкие учёные так усовершенствовали греческий язык!» Текст из сборника Хаггада очень интересен тем, что идея перемещения во времени выражена в нём чрезвычайно ясно. Оно совершается при помощи самого всемогущего Бога, без какого-либо волшебства или машины.
Этот текст прекрасно согласуется с тем мировоззрением, которое сложилось у евреев начиная со II или с III века до н. э. Как очень справедливо замечает Нидхем:[16]
«На Западе евреи были первыми, кто реально оценивал время, первыми, кто рассматривал свершение событий во времени как богоявление, проявление божественного начала».Здесь Нидхем делает следующее важное замечание, которое, как правило, никому не известно.