Читаем Тайные признания полностью

Когда они достигли гостиной, он умышленно оставил дверь открытой, решив доказать себе, что может воздержаться от прикосновений к Каролине и от поцелуев. Что он способен быть по-джентльменски сдержанным, не поддаваясь ее чарам.

И вместо того чтобы, уступив своему желанию, запереть дверь и повалить Каролину на пол, он подошел к письменному столу и взял лист бумаги.

– Как по-французски звучат собачьи команды?

К тому моменту, когда Каролина закончила диктовать их, в комнату вошла Кейти с чайным подносом. Дэниел заметил, что, хотя губа молодой служанки все еще была припухшей и на лице оставались следы синяков, она выглядела гораздо лучше, чем накануне вечером.

– Как вы себя чувствуете, Кейти? – спросил он.

– Спасибо, милорд, намного лучше, – ответила она, ставя поднос на столик перед диваном.

– Вы уверены, что у вас уже достаточно сил, чтобы работать? Нет необходимости спешить.

– Все в порядке, милорд. Я не могла даже мечтать о таком великодушии с вашей стороны. – Она выпрямила спину и сложила руки перед собой. – Я благодарна вам не только за то, что вы позаботились о моем лечении, но и за то, что предоставили мне работу. – Она в волнении сглотнула. – Я уже не думала, что в этом городе есть такие порядочные люди. – Кейти перевела свой взгляд на Каролину: – И вас, миледи, я тоже благодарю. Вы были так добры ко мне. – Ее губы задрожали. – И Гертруду. Она напомнила мне мою маму. Моя мама умерла в прошлом году. Мне было ужасно плохо без нее.

– Сочувствую вам, – сказала Каролина. – И рада, что вам стало лучше.

– Спасибо. – Кейти сделала реверанс и удалилась, оставив дверь открытой, как и раньше.

– Налить тебе чаю? – спросила Каролина.

– Да, спасибо. – Дэниел посмотрел на собак, которые сидели в ряд на ковре у камина, словно голуби на ветке, и не отрывали глаз от тарелки с печеньем. – Ты являешься объектом пристального внимания зрителей, – сказал он, усмехнувшись.

Разлив по чашкам чай и бросив каждой собаке по печенью, Каролина сделала несколько маленьких глотков, устремив взгляд на пламя в камине. Дэниел посмотрел на ее золотистые волосы, на изящные черты лица, на ее светло-зеленое муслиновое платье. Черт возьми, как она хороша. Она без преувеличения потрясающая женщина, вызывающая восхищение не только своей красотой, но и интеллектом. К тому же за прекрасной, свойственной леди скромной внешностью таилась пылкая страсть.

Дэниел размышлял, как Каролина среагирует, если он усадит ее себе на колени, когда она вдруг обратилась к нему.

– У меня есть предложение, – сказала она.

– Да, – согласился он без колебаний.

– Что да?

– Мой ответ на твое предложение – «да».

Каролина заморгала.

– Ты даже не знаешь, что я имею в виду.

– Мне понравится все, что ты можешь предложить. Особенно если это то, о чем я думаю.

– А о чем ты думаешь?

– Думаю усадить тебя на колени и запустить руку тебе под платье.

Каролина воздела глаза к потолку, хотя на губах ее играла улыбка.

– Ты опять думаешь только об удовольствиях.

– Вовсе нет. Ты ведь слышала, что я произнес слово «платье», а это значит, что речь идет об одежде.

– Ну да, конечно. Однако мое предложение касается Кейти и ее положения.

– Ты имеешь в виду ее должность в моем доме?

– Да, Дэниел. Я подозреваю, что тебе вовсе не требуется еще одна служанка и ты предложил Кейти эту работу только из добрых побуждений. Если это так, то я хотела бы нанять ее.

Его брови приподнялись.

– А тебе нужна служанка?

– Нет.

– Тогда зачем ты хочешь нанять ее? Думаешь, ей будет плохо здесь?

– Я так не думаю, – быстро сказала Каролина, покачав головой. – Однако я все утро размышляла, как начать разговор с тобой на эту тему, а когда увидела Кейти, окончательно убедилась, что надо высказать свой соображения. Девушка, безусловно, благодарна тебе за заботу о ней и за твое великодушное предложение. Однако я подумала, что она, вероятно, будет чувствовать себя более комфортно в доме, где больше женщин. К тому же она привязалась к Гертруде, как и Гертруда к ней.

Каролина сделала паузу, глядя на свою дымящуюся чашку с чаем, потом снова посмотрела на Дэниела.

– Мне также знакомо то, что ты говорил о чувстве пустоты и бесполезности и что забота о тех, кто нуждается, позволяет восполнить этот пробел… Я тоже хочу помогать кому-то. Мне кажется, твоя забота о животных, а теперь еще и о Кейти достойна восхищения и уважения. И я подумала, что, предложив ей работу в моем доме, сделаю первый шаг к осуществлению своего намерения. – В ее глазах отразилась неуверенность. – Если ты, конечно, не будешь возражать.

Дэниел несколько секунд просто смотрел на нее, охваченный неожиданным чувством, которое вызвали ее слова. Затем, откашлявшись, тихо сказал:

– Мне очень давно никто не говорил, что мои поступки достойны восхищения и уважения, Каролина.

– В это трудно поверить.

– Я не уверен, что заслуживаю такой оценки.

Каролина посмотрела ему в глаза и нахмурилась:

– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, ты вполне заслуживаешь всяческих похвал. Я уверена, Сэмюель сказал бы то же самое. И Кейти. И все твои друзья-животные, если бы умели говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дамское литературное общество

Похожие книги