Читаем Тайный брак (СИ) полностью

- А ну, не перебивай! Да, я сама! Сама тебя уверяла, что родители твои под струю драконьего огня попали, - няня схватила кружку, налила в нее воды, сделала пару жадных глотков. - Не могла же я тебе сказать, что на мать твою лихой человек напал, силой ее взять пытался… 

Анналейса поспешно присела на скамью, подле которой стояла, поглядывая в окошко на цветущую всеми оттенками алого утреннюю зарю.

- И ему удалось? Лихому человеку?.. Сделал он то, что собирался?

- Не сделал. Твой отец услышал крики любимой жены, прибежал на помощь, вступил в драку. Но лихие люди редко по одному ходят, вот и к тому насильнику прибежали на подмогу такие же бандиты, как он сам. Твои мать и отец дрались с ними до последнего, и так и погибли оба - плечо к плечу, отбиваясь от десятка обозленных мерзавцев. 

- Бедные мои мамочка и папочка… погибнуть не от драконов, а от таких же людей, как сами… - Лейса обхватила подошедшую поближе няню за пояс, уткнулась ей в бок, заливаясь слезами. 

- Порой люди в таких зверей превращаются, что куда там драконам. Те - всего лишь крылатые хищники, а эти… - рейва Калвина вздохнула, покачала головой, погладила подрагивающие плечи воспитанницы. - Ну полно, полно, девочка. Я к чему тебе это рассказала-то? Чтобы ты понимала: если не удержат маги драконов, и хлынет в Шарсол поток беженцев - нас защитить некому будет, а потому лучше не ждать беды, а продать лавку и уехать. Лантерра большая, дадут Четверо, найдем, где устроиться... 

Выслушав рассказ няни, Анналейса согласилась: деньги из банка лучше забрать загодя: потом и в самом деле может стать поздно. А потому, проводив отряд магов и в последний раз обменявшись взглядами с мужем, пошла в крепость. 

Долго шагать в одиночестве ей не пришлось. Уже скоро Лейсу догнали две девушки: подруга Ката и племянница дяди Асмунда, рейва Джатта. 

- Куда спешишь, подруга? - первой окликнула Лейсу Ката. - Снова в крепость? 

- Да. Надо вот распродать украшения, муки купить, яиц - рейва Калвина блинов хотела к вечеру напечь, - уклончиво отозвалась Лейса. 

Как же хорошо, что няня сунула ей в руки корзину с безделушками: глиняными бусами, браслетами и свистульками, которые по осени, в сезон свадеб, всегда быстро раскупались. Бусы из разноцветной глазурованной глины, да с росписью на каждой бусине, которые делала Анналейса, шарсольские модницы из простонародья любили особенно: уж больно красивыми они получались и смотрелись богато. 

- А что это за маг вчера под ручку тебя в крепость вел? - задала ожидаемый, но совсем нежеланный вопрос рейва Джатта. - Чего от тебя хотел? Или, может, ты от него?

- Ты смотри, Лейса! - поддержала Джатту Ката. О том, что Анналейса осталась без опекуна, она знала, как и все соседи. - С магом связываться - себе дороже! Уж лучше бы за Барга моего замуж пошла - он, хоть и бестолочь, но тебя любит. Взяла бы его в гамбовы рукавицы, глядишь, и вышел из парня толк!

- Ничего не хотел от меня маг, и я от него - тоже. Просто помог до крепости дойти и целителю показал, после того как дэй Маладос плетью меня хлестнул за то, что вовремя с дороги не сошла… 

- Значит, так-таки и расстались потом, и маг ничего за свою помощь не попросил? - не поверила Ката. 

- Так и расстались… - на ресницы Анналейсы снова навернулись слезы. Она их смахнула тайком, пока подруги не заметили. 

- И что дальше делать будешь, Лейса? - Джатта вынула из корзины и протянула Анналейсе крупное яблоко с розовым боком. - Мы с родней вчера уж и так думали, и этак: можем ли помочь, если твоим опекуном наш близкий родственник был? Но по закону выходит, что не может наследник дяди Асмунда по наследству опеку перенять… 

Анналейса яблоко есть не стала, спрятала в корзину: такого огромного плода на целый пирог хватит. Будет радость и няне, и Мауре. Малышка пироги с яблоками страсть, как любит!

- Законник пообещал, что, пока родственники отца не отыщутся, позволит нам и дальше в доме жить, - неправда слетала с губ на удивление легко. Лейса и сама не догадывалась, что так складно врать умеет. - Сейчас главное дождаться, как маги с драконами справятся. А то, может, уже и наследовать тому родственнику нечего станет. 

Упоминание о драконах заставило подруг побледнеть и подобраться. Чем опасны налеты этих тварей, они знали не хуже Анналейсы. Девушки посуровели, когда взялись обсуждать, кто и как с возможной бедой справляться намерен. 

За такими разговорами добрались до крепости, разошлись по делам: Джатта с корзинами ягод и фруктов отправилась в ту часть рынка, где продавали продукты. Ката, которая трудилась белошвейкой в самой крепости, пошла чинить и штопать одежду магов. А Лейса, распродав за пару хвалей весь свой товар, поспешила в банк. Расспросов любопытных соседей она больше не опасалась: Ката и Джатта сами передадут всем любопытным ту байку, которую Лейса сочинила для них по дороге. 

Перейти на страницу:

Похожие книги