— Вы знаете, что значит потерять ребенка. Вы знаете, как это больно. И хотя я ценю ваше желание не причинять мне лишних страданий рассказом о гибели моей девочки, я все-таки снова и снова просил вас сообщить мне все, что вам известно. Я просил вас рассказать мне правду. Я хочу знать, как она умерла, что этот человек сделал с ней — я хочу знать все, до мельчайших подробностей. Вот почему я нанял доктора Карима. Они посмотрят на это дело свежим взглядом, если угодно.
— Они?
— Доктор Карим порекомендовал мне привлечь к расследованию нескольких экспертов, чтобы вновь изучить имеющиеся улики.
— И как же зовут экспертов, которых вы наняли?
— Никак. Я пока еще никого не нанял.
— Но вы встречались с этими людьми?
— Нет.
— Как вы вышли на доктора Карима?
— Я смотрю его ток-шоу уже нескольких лет. Он обладает определенным опытом в расследовании такого рода убийств, поэтому я решил позвонить ему, и он согласился проанализировать данные вскрытия Эммы. Кстати, он полностью согласен со всеми выводами судебно-медицинского эксперта.
Раздался стук в дверь, и экономка на ломаном английском сообщила:
— Мистер Гейл, вам звонят из полиции. Они говорят, что это срочно.
Гейл извинился и снял трубку телефона, стоявшего на письменном столе. Несколько минут он просто слушал, потом обронил: «Благодарю вас», после чего повесил трубку.
— Очень жаль, но мне придется на этом прервать нашу встречу, — заявил Гейл. — Одно из принадлежащих мне зданий ограбили. Я могу быть вам полезен еще чем-нибудь?
— Да, — сказал Брайсон. — Мистер Марш сообщил нам, что копии пленок с записями изображений с камер наружного наблюдения хранятся в вашем офисе в Ньютоне.
Гейл кивнул.
— Пленки переписаны на цифровые диски DVD. При хранении они занимают меньше места.
— Я бы хотел взглянуть на них.
— Полагаю, вы не сообщите мне, зачем вам это нужно.
— Мы разрабатываем новую версию.
— Разумеется, — со вздохом ответил Гейл. — В таком случае вы можете поехать за мною в Ньютон. Я направляюсь именно туда. Похоже, что кто-то проник в контору.
— Назовите, пожалуйста, адрес.
Гейл написал его на листе бумаги.
— Встретимся на месте, — сказал он, вырывая страничку из блокнота и протягивая ее Брайсону. — А теперь прошу извинить меня… Мне нужно сделать несколько звонков.
Дарби положила свою визитную карточку ему на стол.
— Если этот человек обратится к вам или если вы вспомните что-то еще, можете позвонить мне или детективу Брайсону. Благодарю вас за то, что уделили нам время, мистер Гейл. Мои соболезнования по поводу вашей утраты. Я действительно вам сочувствую.
Глава 21
Лучи полуденного солнца отражались от сверкающего снежно-ледяного покрова. Дарби надела солнцезащитные очки, чтобы нестерпимый блеск не резал глаза. Она подождала, пока они усядутся в машину Брайсона, и только тогда заговорила.
— Вы знали о том, что Гейл нанял Карима?
— Нет.
— Но вы не выглядите удивленным.
— Так обычно поступают состоятельные люди. Они способны откупиться от любых неприятностей. — Брайсон завел машину и откинулся на спинку сиденья; вероятно, решил дать двигателю прогреться как следует. — Возьмите хотя бы дело Джон-Бенет Рэмси.[13] Убита маленькая девочка, а что делают ее родители? Они прячутся за спинами адвокатов и нанимают первоклассных консультантов по уголовным делам. Они привлекли к расследованию так называемых экспертов. И что же вы думаете? В работе полиции возникло столько препятствий, что дело так и не дошло до суда.
— Копы из Боулдера проявили небрежность на месте преступления — и не рассказывайте мне о том, как повел себя окружной прокурор.
— Я всего лишь хотел показать вам, что богачи полагают, будто они играют на другом поле, — парировал Брайсон. — И знаете что? Они правы.
— Хотите поговорить с Каримом?
— Это же вы местная знаменитость. Быть может, с вами он и поделится информацией.
Впрочем, Дарби не питала особых надежд. С точки зрения закона Карим не был обязан делиться с ними чем-либо.
— Что вы думаете о нашей милой беседе? — полюбопытствовал Брайсон.
— Когда мы заговорили о незваном госте, Гейл занервничал: он затушил сигару, заерзал в кресле, принялся крутить в руках стакан. И при этом всячески избегал смотреть нам в глаза.
— Может быть, он просто разозлился из-за того, что мы не стали делиться имеющимися сведениями и не смогли сообщить ему что-либо утешительное.
— Он явно нервничал.
— Я тоже обратил на это внимание. Тем не менее на его месте мне тоже было бы не по себе, если бы я воспользовался услугами человека, имя которого фигурирует в списке преступников, объявленных в федеральный розыск.
— Это слишком уж вольное допущение, Тим.
— Может быть. — Брайсон включил скорость и поехал вниз по подъездной аллее.
— А вот проникновение со взломом в офис, пожалуй, удивило его не на шутку, — заметила Дарби.
— Чертовски удобно.
— Да, такое совпадение выглядит подозрительно. И все же Флетчер может работать самостоятельно.
Доехав до конца аллеи, Брайсон вдруг спросил:
— У вас есть дети?
— Нет.