Читаем Тайный любовник полностью

– Простите, но мне тут требуются кой-какие детали, чтобы починить эту трубу. Магазин уже, небось, закрылся, но мой хозяин сказал, что если я сегодня не справлюсь, он поселит вас и вашу дочку в любую гостиницу за свой счет.

Аллисон удивилась не меньше Дугласа. Челюсть было отвисла, но она поспешно захлопнула рот.

– Кто вы такой? – презрительно спросил Дуглас.

Брэд подвинулся к нему поближе, чтобы заставить почувствовать неудобство. В этом блондинчике не меньше шести футов роста, но крепким он не казался. Когда Дуглас слегка отшатнулся, Брэд улыбнулся, он понял, что овладел ситуацией.

– Для нашей конторы большая честь работать на такую знаменитость, как эта леди, – заявил он. – Она ведь известная телеведущая.

Тут Аллисон пришла в себя, подошла к двери и открыла ее.

– Сам видишь, Дуглас, все под контролем. Спокойной ночи.

– Я без Меган не уеду. – Дуглас повернулся к Аллисон, намеренно игнорируя Брэда. – Она хочет поехать со мной. Ты знаешь, ей приятно выбраться из этой дыры и пожить в нормальном доме, если есть возможность.

Брэд добродушно хлопнул его ладонью по спине.

– А, сами знаете, какие они, ребятишки. – Он двинулся вперед, подталкивая Дугласа. – Им нравится все новое. Она наверняка придет в восторг от возможности пожить в большом отеле. Можно поехать в «Уотерфорд». Дети обожают, когда еду приносят в номер.

– Никогда не слышал о ремонтной конторе, которая селит клиентов в «Уотерфорде». Как, вы сказали, она называется?

– «Ейс пламбинг». Босс у нас слегка эксцентричен. Эта ваша там машина? Что тут у нас? Никак «мерседес»? Не возражаете, если я посмотрю? Может, даже прокачусь вокруг квартала.

Они уже вышли из дома и направлялись к машине.

– Ух, парень, готов поспорить, она легко слушается. Ты где, сказал, живешь, Дуглас? Работы для нас у тебя не найдется? Слушай, а внутри ведь кожа, верно?

Дуглас открыл дверцу и поспешно уселся. Брэд обошел машину и подергал ручку пассажирской двери.

– Эй, открой, я с тобой прокачусь.

Мотор взревел, Дуглас нажал на педаль газа, и машина пулей вылетела на улицу. Брэд смотрел вслед кремовой машине, сверкающей даже в тусклом свете уличных фонарей. Номер легко было запомнить. «Д-р Дуг». Впоследствии может пригодиться.

<p>ГЛАВА 3</p>

Аллисон стояла на крыльце и с изумлением наблюдала, как Билл без всяких усилий манипулирует человеком, который обычно манипулировал ею. Билл был явно на высоте. От него исходила сила и уверенность. Расправившись с раздражителем, он вернулся к ней. Даже густая борода не могла скрыть его улыбки.

Джон Вейн после победы над апачами.

Мел Гибсон, расправившийся с бандитами.

Кто знает, возможно, Меган и не слишком ошибалась. Аллисон не думала, что он рок-звезда, скорее актер, работающий над ролью. Он так легко перешел от роли бродяги к роли дружелюбного сантехника, а потом – рыцаря в сверкающих доспехах.

Последняя мысль резко вернула ее к реальности. Глупо было бы отрицать, что она получила истинное удовольствие при виде униженного Дугласа. Но если Билл так легко справился с Дугласом, что же говорить о ней? Впрочем, пусть отремонтирует трубу. Ведь он не собира-ется стать частью ее жизни, так что у него не будет возможности давить на нее.

– Входите, – твердо сказала она. Не надо придумывать глупости. Этот человек только что оказал ей колоссальную услугу. Бесспорно, она обязана быть гостеприимной, ведь он справился с ее врагом.

Мгновение он молча и оценивающе смотрел на нее, хотя она и не имела ни малейшего представления, что именью он оценивал. Она почти физически ощущала его мощную ауру. Он явно забыл свою роль униженного бездомного. Перед ней стоял человек, умеющий контролировать ситуацию.

Она поежилась, может, от возбуждения, а может, от страха. Тут он моргнул, опустил взгляд и пожал плечами, снова войдя в роль.

– Да уж, – согласился он и протиснулся мимо нее в дом. – Слушайте, я не шутил насчет того, что вам нужны кой-какие железки для этой дыры под раковиной. Если честно, надо менять всю систему. У вас там полное дерьмо.

– Мам, а где папа?

На лестнице стояла Меган с чемоданчиком. Через руку перекинута одежда.

– Тут возникла проблема. Ему пришлось уехать, – сообщила Аллисон.

– Без меня? – нахмурилась Меган.

– Очень важное дело, ласточка. – Аллисон подошла и обняла девочку. – Ты поедешь к нему на выходные. А пока давай-ка попробуем здесь все убрать.

– У папы с Бонни есть прислуга, чтобы убираться, – проворчала Меган.

– Я знаю.

– И у нас была прислуга.

– А теперь нет. Так что лети наверх, а потом убери всю одежду, пока она не намокла.

Она повернулась к Биллу, наблюдающему за ней через обеденный стол. Он мгновенно опустил глаза, но она могла поклясться, что в них сквозило неодобрение.

– Мой бывший муж – врач, – объяснила она. – Мы раньше жили совсем по-другому. Боюсь, это все, что знает Меган. Знала, – поправилась она с грустной усмешкой. – А постоянные подкупы со стороны Дугласа мешают ей адаптироваться.

На его лице особого сочувствия она не заметила.

– Ладно, мне, пожалуй, пора, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Я смотрю на тебя издали
Я смотрю на тебя издали

Я смотрю на тебя издали… Я люблю тебя издали… Эти фразы как рефрен всей Фенькиной жизни. И не только ее… Она так до конца и не смогла для себя решить, посмеялась ли над ней судьба или сделала царский подарок, сведя с человеком, чья история до боли напоминала ее собственную. Во всяком случае, лучшего компаньона для ведения расследования, чем Сергей Львович Берсеньев, и придумать невозможно. Тем более дело попалось слишком сложное и опасное. Оно напрямую связано со страшной трагедией, произошедшей одиннадцать лет назад. Тогда сожгли себя заживо в своей церкви, не дожидаясь конца света, члены секты отца Гавриила. Правда, следователи не исключали возможности массового убийства, а вовсе не самоубийства. Но доказательства этой версии так и не смогли обнаружить. А Фенька смогла. Но как ей быть дальше, не знает. Ведь тонкая ниточка истины, которую удалось нащупать, тянется к ее любимому Стасу…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы