Читаем Тайный любовник полностью

– Вам приходится брать у отца грузовик? Значит, вы и в самом деле неудачник, слишком ленивый, чтобы работать?

Она схватила со стола сумку, вытащила оттуда повестку и протянул ему. Брэд сел на стул и прочитал бумагу.

– Этот поганый ублюдок… – Брэд спохватился, что такой язык годится для раздевалки в участке, но не для столовой Аллисон Прескотт, и замолчал.

Аллисон села рядом.

– Вы были правы. У него и в самом деле есть ваши фотографии.

– Насчет моего грузовика вы выяснили у него?

– Нет! Я сама следила за вами. Он же считает, что вы бродяга, наемный рабочий или что-то другое, но столь же малоподходящее.

Что же, подумал Брэд, тут он недалек от истины. Он вздохнул и взял в обе руки ее беззащитную ладонь. Да нет, вовсе не беззащитную, напомнил он себе. Она выследила его и выяснила, кто его отец. Еще немного, и она бы открыла, кто он. А ей ведь выгодно раскрыть его, причем не только из-за этой проклятой передачи, но и чтобы помешать Дугласу забрать у нее дочь. У него нет выбора. Придется ей все рассказать и постараться убедить не разоблачать его.

– Аллис, нам надо поговорить. Я полицейский…

ГЛАВА 10

В голове у Аллисон все перепуталось. Билл не был сантехником, не был женат, не был Биллом и даже не был Геральдом. Где-то в этом хаосе ей послышалось, что он полицейский. Его руки, держащие ее ладонь, казались единственной устойчивой вещью в комнате, может даже во вселенной, что само по себе было глупо, ведь именно он – причина всего этого хаоса.

В комнату влетела Меган в цветастых леггинсах и огромной футболке, завязанной узлом на бедре.

– Ну что, правда, клево?

Билл… Брэд отпустил ее руку и повернулся к Меган.

– Так клево, что и выразить трудно. Даже не знаю, сумею ли я одеться достаточно клево, чтобы тебе было не стыдно со мной. Но сейчас не могла бы ты дать мне возможность поговорить с твоей матерью несколько минут наедине? Нам надо кое-что обсудить.

– Мам, ты не собираешься выкинуть какую-нибудь глупость и заставить нас уйти посредине концерта?

– Перестань скулить. Иди, взорви там еще десяток марсиан.

Меган подняла глаза к потолку и вышла. Через несколько секунд грохот телевизора подтвердил, что она послушалась.

Брэд повернулся к Аллисон:

– Я отдаю свою жизнь в ваши руки, – сказал он. – Если вы меня раскроете, меня могут убить. В лучшем случае меня снимут с дела, и мы окажемся настолько далеко от раскрытия этих убийств, что многие еще могут погибнуть.

– Значит, вы – негласный полицейский? – Хорошо, конечно, что он холост и не сантехник. Но ей трудно было смириться с тем, что он оказался полицейским.

– Я самый обыкновенный детектив. Мы со Стивом Рейни уже много лет напарники. Но потребовалось новое лицо, кто-то незнакомый бездомным. Меня выбрали из-за незапоминающейся физиономии и обилия курчавых волос. – Он печально улыбнулся и потрогал бороду. – Хорошо для маскировки.

А как все это хорошо для передачи! Она была права! Такая передача наверняка поможет ей укрепить свое положение на студии.

– Постойте. Вы хотите сказать, что я не могу сделать передачу? Но я должна. Вы и понятия не имеете, как это для меня важно. Студию продали. Я могу потерять работу.

Улыбка исчезла с его лица.

– Люди могут потерять жизнь. Мне кажется, это куда серьезнее. – Он глубоко вздохнул и мрачно посмотрел на нее. – Если вы потерпите до конца, обещаю, вы получите сенсационный материал. Эксклюзивный.

Черт! Почему он должен ставить какие-то условия? Это ее материал, она так старалась, выследила его. Передача позволила бы ей сохранить работу, а может быть, и получить повышение. Но она не стала спорить. У нее нет права вмешиваться в его работу, подвергать его и других опасности.

– Как долго? – спросила она. – У меня не очень много времени. Как долго это может продолжаться?

– Я не знаю. Пока не найдем убийцу.

– А у вас есть версия?

– Надежных нет, – признался он. – Похоже, никто ничего не знает. Но обещаю, вы будете первым репортером, который узнает все подробности.

– Замечательно. Вы еще далеки от раскрытия этого дела, зато я совсем близка к потере работы.

Он сжал губы и опустил голову.

– Мне очень жаль.

– Ладно, – неохотно согласилась она. Ничего другого ей не оставалось. – Мы заключили сделку. Я получаю эксклюзивное интервью в ответ на обещание хранить вашу тайну. Надо уметь проигрывать красиво.

Она протянула ему руку, он пожал ее, потом неохотно отпустил.

– Спасибо.

По его глазам она поняла, что он не был уверен в победе. Но не мог же он думать, что она выше человеческих жизней поставит свои нужды, как бы велики они ни были, особенно теперь, когда Дуглас снова подал в суд…

– Ну, держись, Дуглас! – Она схватила повестку и помахала ею перед носом Брэда. – Теперь я смогу доказать, что вы не подозрительная личность.

Брэд печально, но решительно покачал головой.

– Только после завершения дела. Простите. Вы никому не должны ничего говорить.

– Но я должна! Я не могу позволить ему забрать у меня дочь!

– Не заберет. Обещаю, я не позволю, чтобы такое случилось из-за меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Я смотрю на тебя издали
Я смотрю на тебя издали

Я смотрю на тебя издали… Я люблю тебя издали… Эти фразы как рефрен всей Фенькиной жизни. И не только ее… Она так до конца и не смогла для себя решить, посмеялась ли над ней судьба или сделала царский подарок, сведя с человеком, чья история до боли напоминала ее собственную. Во всяком случае, лучшего компаньона для ведения расследования, чем Сергей Львович Берсеньев, и придумать невозможно. Тем более дело попалось слишком сложное и опасное. Оно напрямую связано со страшной трагедией, произошедшей одиннадцать лет назад. Тогда сожгли себя заживо в своей церкви, не дожидаясь конца света, члены секты отца Гавриила. Правда, следователи не исключали возможности массового убийства, а вовсе не самоубийства. Но доказательства этой версии так и не смогли обнаружить. А Фенька смогла. Но как ей быть дальше, не знает. Ведь тонкая ниточка истины, которую удалось нащупать, тянется к ее любимому Стасу…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы