Глава 33
– Признаться, мы очень обрадовались, когда услышали сплетни о вас и Энтони, – жизнерадостно щебетала Клэрис.
От неожиданности Луиза едва не уронила кружевной зонтик и споткнулась, хотя дорожки в саду были ровные и ухоженные. Тем не менее, она довольно быстро восстановила равновесие и опять зашагала рядом с сестрой Энтони.
– Обрадовались? – пробормотала она, надеясь, что в голосе не слишком явно звучит изумление: настоящей леди не пристало выражать сильные эмоции, она должна всегда оставаться сдержанной, и девочек учат этому с детства. Но трудно оставаться невозмутимой, когда слышишь подобные заявления.
Они с Клэрис решили пройтись по обширному саду, окружавшему особняк семейства Столбридж. Энтони остался в доме с родителями. Этот визит оказался для Луизы совершенно неожиданным мероприятием. Не в том плане, что она не знала о приглашении в гости. Энтони предупредил ее об этом заблаговременно, и Луиза постаралась подготовиться к предстоящей встрече. Но все оказалось совершенно не так, как она ожидала. Поведение Столбриджей и их высказывания несли в себе столько сюрпризов, что периодически Луиза ловила себя на том, что рот у нее открыт от удивления, а глаза вытаращены, – гримаса, совершенно неприличная в светском обществе.
Всего лишь час назад Энтони ввел ее в гостиную особняка, принадлежащего семейству Столбридж, представив домашним, и дальше все пошло совершенно не так, как при обычном светском визите. Несмотря на успокоения и заверения Энтони, что все будет хорошо, Луиза готовилась к худшему, а именно к холодному и высокомерному неодобрению. Однако все члены семьи встретили ее с энтузиазмом, который напугал Луизу едва ли не больше, чем предполагаемый холодный прием. Родителей Энтони, похоже, совершенно не пугали те сплетни, которые с интересом обсуждались и передавались из уст в уста в высшем свете. Также никто не был ни в малейшей степени шокирован тем, что она является корреспондентом газеты «Флайинг интеллидженсер». Маркус Столбридж, миссис Столбридж и Клэрис восхищались молодой женщиной и ее карьерой.
Приятным сюрпризом для Луизы стало и то, что миссис Столбридж и Клэрис оказались преданными сторонницами рационального стиля в одежде. Впрочем, зная Энтони, она могла бы предположить, что его семья должна иметь столь же оригинальные взгляды, как и он сам. Эмма предупредила ее, что свет считает семейство Столбриджей очень и очень эксцентричным. Тем не менее, Луиза старалась вести себя очень осторожно. Человек с темным прошлым и неопределенным будущим не может позволить себе по-настоящему сблизиться с кем-то. Однако Луизе было хорошо и комфортно в обществе Клэрис. Она и забыла, как это здорово – иметь подружку того же возраста… Однако смогут ли они стать настоящими подругами? Луиза очень сильно в этом сомневалась. Корабль дружбы неизбежно даст течь под грузом ее мрачных тайн.
– Мы так рады, что Энтони проявляет к вам искренний интерес. Последнее время вся семья очень беспокоилась за него, – щебетала Клэрис. – В прошлом году умерла его невеста, и он был буквально одержим мыслью о том, что ее убили. Неделями брат пребывал в ужасном настроении, и это пугало нас.
– Понимаю.
– Ему пришлось оставить свое расследование. – Клэрис крутила в руках зонтик. – И мы надеялись, что он забудет и успокоится… но неожиданно все началось снова. Недели две назад мы обнаружили, что Энтони лишь еще больше уверился в насильственной смерти Фионы. А потом в обществе поползли сплетни и слухи о вашем романе и мама с папой почувствовали себя почти счастливыми. Да и я тоже, признаться.
– Э-э… да-да.
– А теперь, увидев вас вместе, мы радуемся еще больше, потому что сразу же видно, когда чувства людей искренни, правда? И мы рады принимать вас у себя.
– Я не уверена, что слежу за вашими рассуждениями, – ошарашенно сказала Луиза. – Наши с Энтони отношения основаны на деловом сотрудничестве. Он ведь объяснял вам, что я помогаю ему в расследовании. Конечно, у меня есть в этом своя корысть. Когда мы проясним все факты и обстоятельства этого запутанного дела, я напишу серию статей для «Флайинг интеллидженсер».
– Конечно-конечно. – Клэрис одарила Луизу светлой улыбкой. – Уверена, это будет замечательная журналистская работа. Но для всех нас очевидно, что вас с Энтони связывают и личные отношения, и это радует. Замечательно видеть, как нежно он смотрит на вас. Давно уже брат не взирал ни на одну женщину так, как на нас!
– После смерти Фионы вы опасались, что его сердце разбито, – вздохнула Луиза. – И я понимаю, с каким облегчением, вы видите, что брат ваш излечился от тоски и увлекся другой женщиной. Но не думаю, что стоит делать какие-то преждевременные выводы относительно его чувств ко мне.
– Нет-нет, уж я-то своего братца знаю, – засмеялась Клэрис. – И настроение, и взгляд говорят нам о его чувствах яснее всяких слов.
– Думаю, его жизнерадостность объясняется тем, что он, наконец, приблизился к разгадке смерти Фионы.
– Ну, если только частично. Но я уверена, что именно вы причина его душевного подъема.