За несколько дней у нас всех туземцы выманили последнее имущество, и наши «тайо» – друзья – заметно охладели к нам. Мы не могли больше рассчитывать на ежедневную доставку продуктов, обещанную ими. А Кулу как-то утром сообщил мне, что его чувства изменились: он полюбил с первого взгляда матроса, который недавно высадился на острове с набитым кошельком. Больше мы не общались. И я бы не слишком печалился, если бы не встречал его каждый день на Ракитовой дороге, разгуливающим в моих подарках, например в полосатой фуфайке, которую я отдал ему. Кулу неторопливо проходил мимо, с улыбкой смотрел мне в глаза, и мы обменивались холодным приветствием. Через неделю он уже меня не замечал и проходил, даже не кивая…
Прежде чем сундуки опустели, мы устроили в реке большую стирку нашей лучшей одежды. Мы хотели в опрятном виде посетить европейскую церковь в деревне. Каждое воскресное утро там бывало богослужение, которое совершал кто-нибудь из миссионеров.
Впервые мы появились в Папеэте без сопровождения.
В церкви было человек сорок, в том числе несколько морских офицеров. Проповедник говорил горячо, стуча кулаком по кафедре. На почетном месте сидел Уилсон. Никогда не забуду его изумления, когда мы вошли в церковь и заняли места напротив него.
Когда служба окончилась, мы подождали снаружи, надеясь увидеть Уилсона. Однако он только следил за нами через окно и не вышел, пока мы не отправились домой.
Не прошло и недели после отплытия «Джулии», как некоторые матросы отправились в порт – предлагать свои услуги. Однако, несмотря на рекомендации Мака, капитаны неизменно говорили, что наши матросы не подходят, так как их репутация далеко не лучшая. Отказов было много, поэтому мы махнули рукой на то, чтобы покинуть остров таким способом, и спокойно жили у капитана Боба.
Закончился промысловый сезон, и в бухту стали прибывать китобойные суда. Матросы частенько навещали нас. Так как мы одержали победу и над консулом, и над капитаном, то они проявляли к нам особенно большой интерес и одобряли наше поведение. Они всегда приносили с собой табак, а иногда – даже немного писко. Однажды, когда было много народу, они пустили по кругу тыквенный сосуд и устроили сбор денег в нашу пользу.
Как-то один из гостей предложил, чтобы двое или трое из нас навестили его ночью на судне, и пообещал нагрузить их провизией. Мысль была хорошая, и мы немедленно воспользовались приглашением.
С тех пор каждую ночь мы втайне навещали стоящие в гавани суда на пироге капитана Боба. Делали мы это по двое. Настал и наш с доктором черед.
Надо сказать несколько слов о пирогах. На островах искусство их постройки в большом упадке. Пироги там неизящные и ненадежные. Во времена Кука королевский флот на Таити насчитывал семьсот двадцать больших военных пирог, покрытых красивой резьбой и украшениями. Теперь в ходу лишь маленькие – выдолбленные бревна, заостренные с одного конца.
Чтобы придать пирогам устойчивость, таитяне, как и все полинезийцы, прикрепляют к ним так называемый балансир – жердь, лежащую на воде параллельно пироге и прикрепленную к ней двумя деревянными поперечинами. Такая пирога может опрокинуться лишь в том случае, если жердь перестанет держаться на воде или окажется полностью в воздухе.
Пирога капитана Боба была очень мала и такой чудной формы, что матросы называли ее коробочкой для таблеток. Она была рассчитана на одного гребца, но была способна в случае надобности выдержать двоих или троих. Балансиром служила тонкая жердь, которая то выскакивала из воды, то погружалась в нее.
Я усадил доктора с веслом на носу, а сам, оттолкнувшись, вскочил на корму. Вся работа досталась доктору, а для себя я сохранил должность рулевого. Все шло хорошо, но доктор греб так неуклюже, что вода, взлетая фонтанами, постоянно обдавала нас брызгами с головы до ног. Тем не менее доктор усердно работал. Я не мешал ему. Но вскоре, насквозь промокнув, я стал умолять своего спутника остановиться и дать мне возможность выжать одежду. Тут он резко и неудачно повернулся, пирога накренилась, жердь взмыла вверх, задела доктора по черепу, и мы оба очутились в воде.
К счастью, мы находились над коралловым рифом, и глубина там не достигала и полусажени. Наклонив набок затонувшую пирогу, мы быстро отпустили ее, она подпрыгнула, и почти вся вода из нее вылилась. Остальную воду мы вычерпали и снова уселись в пирогу. Мой товарищ скрючился, заняв очень мало места: я приказал ему не делать ни одного лишнего вздоха и принялся сам управлять пирогой. Меня удивило послушание доктора, который не произнес ни слова и не шевелил ни рукой, ни ногой. Объяснялось все тем, что он не умел плавать, а в случае еще одной неудачи коралловых рифов под ногами могло не быть.
– Утонуть – это очень жалкий способ расстаться с жизнью, – воскликнул он, когда я стал над ним подшучивать, – и я не собираюсь так опозорить себя.