– У тети Джейн прекрасная память, учитывая, что скоро ей исполнится восемьдесят семь, – прошептала миссис Прингл со скорбной гордостью.
– Что ты сказала? – подозрительно осведомилась Экспонат Б.
– Я сказала, что у тебя прекрасная память.
– Ага! – Милая старушенция бросила на меня еще один злобный взгляд. Я понял, что с ее стороны дружеского участия Бертраму не дождаться. – Он гонялся за моей Тибби по всему саду, стрелял в нее из лука.
В этот момент из-под дивана вылез кот. Задрав хвост, подошел ко мне и принюхался. Я всегда нравился кошкам; и оставалось только сожалеть, что на меня повесили уголовное прошлое Сиппи. Я наклонился, намереваясь почесать кота за ухом – такой политики я неизменно придерживаюсь со всеми котами, – и тут Экспонат Б пронзительно завизжала:
– Остановите его! Остановите!
Она кинулась ко мне, на удивление даже резво для своих лет, схватила своего любимца на руки и посмотрела на меня с горьким негодованием, ожидая от меня какой-то пакости! Выглядело все ужасно неловко.
– Я люблю кошек, – смущенно пробормотал я.
Номер не прошел. Симпатии присутствующих принадлежали явно не мне. И разговор совсем увял, когда открылась дверь и в комнату вошла девушка.
– Моя дочь Элоиза, – мрачно представил ее профессор, как будто терпеть не мог в этом признаваться.
Я повернулся, чтобы поприветствовать еще одну представительницу изящного пола, и застыл с протянутой рукой и отвисшей челюстью. Не припоминаю, когда в последний раз я испытывал такое потрясение.
Наверное, каждому из вас доводилось встречать человека, который напомнил бы вам какую-нибудь ужасную личность из ваших знакомых. Я, к примеру, однажды играл в гольф в Шотландии и увидел входящую в отель женщину, как две капли воды похожую на мою тетю Агату. Вероятно, очень достойную даму, и я бы мог это выяснить, если б остался, но выяснять не стал. Тем же вечером ретировался в Лондон, не в силах вынести такого вот соседства. А однажды покинул ночной клуб в разгар веселья только потому, что главный официант напомнил мне моего дядю Перси.
И теперь в Элоизе Прингл я увидел Гонорию Глоссоп.
По-моему, я уже рассказывал вам об этой жуткой Глоссоп. Дочь сэра Родерика Глоссопа, врача-мозгоправа, и я был обручен с ней около трех недель, во многом против своей воли, пока старикан, к великой моей радости, не пришел к выводу, что я – ку-ку, и не расторгнул помолвку. С тех пор при одной мысли об этой девушке я просыпался в холодном поту от собственного крика. И вдруг передо мной предстала ее точная копия.
– Э-э-э… здравствуйте, – поздоровался я.
– Добрый вечер.
Ее голос добил меня окончательно. Гонория – ни больше ни меньше. Гонория Глоссоп разговаривала, как укротительница львов, что-то выговаривающая одному из своих питомцев. И эта девушка тоже. Я торопливо попятился и инстинктивно подпрыгнул, почувствовав под ногой что-то мягкое. Комнату огласили кошачьи протесты, к которым тут же присоединился крик негодования, и, обернувшись, я увидел тетю Джейн, стоявшую на четвереньках и пытавшуюся успокоить кота, который удрал под диван. Она бросила на меня взгляд, яснее всяких слов говоривший, что ее худшие опасения подтвердились.
В эту минуту нас позвали обедать – только после того, как я произвел должное впечатление.
– Дживс, – обратился я к нему, когда вечером мы остались одни, – я не из слабаков, но склонен думать, что мне это не по силам.
– Вы не получаете удовольствия от визита, сэр?
– Нет. Ты видел мисс Прингл?
– Да, сэр. Издалека.
– Тебе крупно повезло. Ты хорошо ее рассмотрел?
– Да, сэр.
– Она никого тебе не напомнила?
– Мне кажется, мисс Прингл удивительно похожа на свою кузину, мисс Гонорию Глоссоп, сэр.
– Кузину! Ты хочешь сказать, она кузина Гонории?
– Да, сэр. Старшая сестра миссис Прингл, урожденная мисс Блатеруик, вышла замуж за сэра Родерика Глоссопа.
– Вот те на! Теперь понятно, почему они так похожи.
– Да, сэр.
– Как две капли воды, Дживс! Она даже разговаривает в точности как мисс Глоссоп.
– Неужели, сэр? Я не слышал голоса мисс Прингл.
– Ты ничего не потерял. И вот что я тебе скажу, Дживс. Пусть ничто не заставит меня подвести старину Сиппи, я уже сейчас вижу, что этот визит станет для меня настоящим испытанием на прочность.
На худой конец профессора и его жену еще можно терпеть. Если постараться изо всех сил, можно даже смириться с существованием тети Джейн. Но встречаться каждый день с девицей Элоизой – более того, пить при этом только лимонад, единственный напиток, который подают к обеду, – он не может требовать от меня так много. Что мне делать, Дживс?
– По-моему, вам следует избегать общества мисс Прингл, сэр.
– Это первое, что пришло мне в голову, – ответил я.
Как вы понимаете, легко говорить о том, что общества женщины надо избегать; но когда вы живете с ней в одном доме, а она не желает избегать вашего общества, получается не очень. Странно устроена жизнь: люди, от которых ты изо всех сил стремишься держаться подальше, к тебе просто липнут. Не пробыв у Принглов и двадцати четырех часов, я уже понял, что эту назойливую особу мне придется видеть очень и очень часто.