Евридика
. Дорогой, ты знаешь, что мне всегда противно тебе отказывать, и противно, чтобы ты меня о чем-то просил: если это разумная вещь, я по собственному почину соглашаюсь, а поступать наобум меня не заставить.Орфей
.Евридика
.Плутон
. Прошу прощенья, дорогая, приговор подписан. (Прозерпина
. Ну да, вы всегда клянетесь не подумав. Что ж, Евридика, коли так вышло, клятву нужно исполнять. Только я добавлю одно условие в подорожную: если он хоть раз оглянется на вас в пути, вы возвращаетесь, клянусь Стиксом.Плутон
. Сударь, вы слышите, что говорит моя жена?Мистер Спиндл
(Орфей
. Благодарю, Ваше Дьявольское Величество, за вашу адскую доброту.Плутон
. Надеюсь, вы остережетесь и не опорочите расположение, которое я вам явил.Прозерпина
. Которое, с вашего позволения, явила я, сэр.Плутон
. Ну да, которое явила моя жена.Капитан Уизл
(Евридика
. Благодарю вас, Ваше Величество, за ваше заступничество, и не буду я стоить вашей царской милости, если не оправдаю его.Прозерпина
. Не сомневаюсь, что, пробыв здесь достаточно долго, ты сможешь оставить мужа с носом.Евридика
. Чтобы научиться этому, мало кому из женщин надо являться сюда.Прозерпина
. Я рада, что они себя так поставили. Дорогая Евридика, от всей души желаю тебе доброго пути и надеюсь вскоре увидеть тебя снова.Евридика
. При первой же моей возможности, Ваше Величество.Плутон
. Прощай, друг Орфей, с превеликим удовольствием возвращаю тебе жену в надежде, что как ты явился за ней сюда, так же точно заявишься снова, чтобы сбыть ее с рук.Уходят
Евридика
. Итак, сударь, я должна отправиться с вами на тот свет. А как случилось, что ты явился забрать меня отсюда, когда я умерла, если при жизни ты не чаял отправить меня сюда?Орфей
. Страсть меня ослепляла. И потом, как всякий смертный, я не знал своего счастья, пока не потерял его.Евридика
. Ты что же, правда хорошо относился ко мне?Орфей
. Да, дорогая, как и ты ко мне, полагаю; твои слезы при расставании тому свидетельством.Евридика
. Ха-ха-ха! Чудак, просто мне было страшно умирать, вот и все. А расставание с тобою, скажу честно, было для меня облегчением, дорогой.Орфей
. Выходит, ты этого хотела?Евридика
. Еще как. Только об этом и молила.Орфей
. Разве мы не жили душа в душу?Евридика
. Ага, «душа в душу». Разве ты не бросил меня ради золотого руна?Орфей
. Если ты так ставишь вопрос, то чего ты бежала от меня в Фивы на всю зиму?Евридика
. А ты чего завел любовницу в мое отсутствие, мог ведь и приехать ко мне?Орфей
. Как будто ты не увлекалась и не развлекалась, вместо того чтобы крепить семью!Евридика
. Как будто ты не спускал деньги на содержанок, вместо того чтобы содержать собственную жену!Орфей
. И чего ты все время ныла?Евридика
. По твоей милости. Ты убил мою любимицу обезьянку, потому что я отказалась танцевать с этим повесой Геркулесом и прочей братией-аргонавтами.Орфей
. Между прочим, ты обедала с этим повесой, когда я был в отлучке, и еще расшибла мою любимую скрипку, потому что я не стал танцевать с этой кокеткой мисс Аталантой и прочими твоими кривляками.Евридика
. Ты наверняка танцевал с ней приватно; а скрипку твою я опять разнесу, и по тому же поводу.Орфей
. А я тебя с твоей обезьянкой пошлю к дьяволу, если будешь задевать моих друзей.Евридика
. Ха-ха-ха! Тогда тебе придется идти за мной снова, как в этот раз, ха-ха-ха!Орфей
. Слушай, прекрати этот невыдержанный смех.Евридика
. Как же мне не смеяться на пороге светлой жизни, которую ты так возлюбил, что жаждешь получить ее снова?Орфей
. Ради будущего можно научиться исправлять свои недостатки.