Миссис Фейнелл.
Да, моя радость?Фейнелл.
Ты неважно сегодня выглядишь, детка.Миссис Фейнелл.
Ты так думаешь?Мирабелл.
Он единственный, кто так думает, сударыня.Миссис Фейнелл.
По крайней мере — единственный, кто мне скажет об этом. И еще — единственный, из чьих уст мне не будет обидно это услышать.Фейнелл.
Душечка моя, твоя деликатность умиляет меня. Я знаю, ты просто не можешь на меня обидеться, особенно, когда мной движет забота о тебе.Миссис Фейнелл.
Мистер Мирабелл, вчера матушка прервала ваш любезный рассказ. Я прямо сгораю от желания узнать, чем же все кончилось.Мирабелл.
Люди, о которых шла речь, не утратили доброй славы. Я боюсь, как бы мистер Фейнелл не принялся судить их слишком строго.Миссис Фейнелл.
У него свои заботы; они берут верх над его любопытством, побуждая его пренебречь сплетнями о других, лишь бы избежать разговоров о том, что его видели на прогулке с женой. Пойдемте в эту аллею, мистер Мирабелл, поверьте, вы обяжете этим и его и меня.Фейнелл.
Нет, она восхитительна! Право, если б мне когда-нибудь удалось от нее избавиться, я был бы несчастнейшим из смертных.Миссис Марвуд.
Вот как?Фейнелл.
У меня есть лишь эта надежда, и исполнись она, мне уже не о чем было б мечтать. Несчастен тот, кому больше нечего желать! Ему остается сесть и заплакать, как Александру[34], который сокрушался, что не осталось больше земель для завоевания.Миссис Марвуд.
А не пойти ли нам вслед за ними?Фейнелл.
Право, не стоит.Миссис Марвуд.
Но я прошу вас, пойдемте. У меня есть на то причина.Фейнелл.
Уж не ревнуете ли вы?Миссис Марвуд.
Кого?Фейнелл.
Мирабелла.Миссис Марвуд.
А если и так? Разве вы не допускаете мысли, что из любви к вам я могу беспокоиться о вашей чести?Фейнелл.
Теперь вы хотите убедить меня, что он и моя жена испытывают взаимную симпатию.Миссис Марвуд.
По-моему, она вовсе не испытывает к нему той ненависти, которую изображает.Фейнелл.
Боюсь, что все это ему глубоко безразлично.Миссис Марвуд.
А вы не обманываетесь?Фейнелл.
Возможно. Я, кажется, начинаю кое о чем догадываться.Миссис Марвуд.
О чем же?Фейнелл.
Что я обманут, сударыня, и обманщица — вы.Миссис Марвуд.
Я? Что вы хотите этим сказать?Фейнелл.
Так вот, знайте: я вижу вас насквозь. Вы обе влюблены в него, и обе притворяетесь, будто он вам противен. Вы ревнуете друг дружку и схватываетесь так, что летят перья: достаточно было поглядеть, как у вас горели щеки и сверкали глаза.Миссис Марвуд.
Вы неверно обо мне судите.Фейнелл.
В том-то и дело, что верно. Я подметил, как заигрывает с ним моя жена, и закрыл на это глаза, отчего оказался только в прибытке. Пока она обольщает Мирабелла, я могу безнаказанно предаваться утехам и обнимать вас хоть каждый день. Но вы сами знаете: то, что ускользнет от сонливого мужа, растревожит ум бдительного любовника.Миссис Марвуд.
В чем же вы намерены обвинить меня?Фейнелл.
В неверности, в любви к другому, в любви к Мирабеллу.Миссис Марвуд.
Это ложь. Где доказательства? Ваши обвинения беспочвенны — попробуйте доказать! Я просто его ненавижу.Фейнелл.
А за что вам, собственно, его ненавидеть? Вы ему безразличны, и это вас злит. Вам нужны примеры? Но разве то, что вы мешали его любовным делам, не доказательство? Чего ради вы разоблачили его мнимое ухаживание? Вы открыли глаза легковерной тетушке и тем воспрепятствовали его браку с племянницей.Миссис Марвуд.
Долг перед миледи побудил меня к этому. Нас связывают узы дружбы; могла ли я спокойно смотреть, как играет на ее доверчивости подлый лицемер?Фейнелл.
Так дело, значит, в совести? Узы дружбы, подумать только! Ах эта хваленая женская дружба!Миссис Марвуд.
Во всяком случае, в ней больше нежности, искренности и постоянства, чем в ваших суетных и пустых клятвах, когда вы говорите о любви к нам или о преданности друг другу.Фейнелл.
Ха-ха-ха! Ну а жене моей вы тоже лучший друг?!Миссис Марвуд.
Постыдились бы, неблагодарный! И вы еще меня обвиняете! Да уместны ли ваши упреки?! Уж не в том ли я виновна перед ней, что была верна вам и жертвовала дружбой, дабы сохранить любовь? И у вас еще хватает подлости взваливать на меня грех, и словом не обмолвившись о моем благородстве! Вы всячески черните меня, чтоб самому выглядеть подостойней. Хотите переложить на меня вину, о которой вам и рта не следовало открывать.Фейнелл.
Вы превратно толкуете мои слова. Я просто хотел напомнить, как однажды вы мне сказали, что готовы пожертвовать всем святым ради нашей любви.Миссис Марвуд.
Неправда! Вы все сознательно перетолковали. Издеваетесь надо мной! Никогда этого не прощу!