Фейнелл.
Разумеется. Клянусь этим поцелуем. Пусть ревнуют мужья, любовник — готов верить. А если в душе его проснется сомненье, пусть оно будет лишь ступенькой к новой блаженной вере, что подруга верна ему. Пускай сомненья мужей превращаются в жгучую ревность, а доверие оборачивается предрассудком и слепотой. Отныне я ухожу из их стада. Правда, я еще ношу их эмблему, но я вырвусь из их рядов. А когда распрощаюсь с ними, меня больше не будет тревожить девиз, под которым они живут:Действие четвертое
Леди Уишфорт.
Ну как, Фойбл, сэр Роуланд скоро будет? Все ли готово?Фойбл.
Да, сударыня. Я поставила в канделябр восковые свечи, а всех лакеев одела в парадные ливреи и выстроила рядком в прихожей, а еще кучера с форейтором впридачу — чтоб была полная свита.Леди Уишфорт.
Ты не забыла опрыскать духами форейтора с кучером, а то понесет от них конюшней, как сэр Роуланд мимо пойдет.Фойбл.
Как же, сударыня, конечно.Леди Уишфорт.
Танцоры-то с музыкантами готовы хорошенько потешить его душеньку?Фойбл.
Все в готовности, сударыня.Леди Уишфорт.
Ну, а я?.. Я… как выгляжу, Фойбл?Фойбл.
Уж так хорошо, сударыня, что глянешь — и на смерть!..Леди Уишфорт.
А как мне принять его, как ты думаешь? В какой позе ему лучше всего увидеть меня в первый раз? От первого впечатления многое зависит. Может, мне сесть? Нет, сидеть я не буду. Лучше я буду ходить… Вот так: он на порог, а я иду от него через комнату и вдруг — как повернусь… Нет, это как-то слишком неожиданно! Буду лежать! Ну да, возьму и улягусь. Пожалуй, я приму его в малой гардеробной: там есть кушетка. Да-да, пусть он в первый раз увидит меня, лежащей на кушетке. Я не лягу совсем, а приоткинусь, облокотясь на локоть, и буду в задумчивости раскачиваться, чуть потряхивая ножкой… Да, так! А только он появится, я вздрогну от удивления и вскочу ему навстречу в полном смятении. Что может быть соблазнительней такой сцены: тут и ножку видать, и щеки в румянце, и такое лицо, и этакое! Слышишь! Карета подъехала!Фойбл.
Это он, сударыня.Леди Уишфорт.
Послушай, милочка, а что, мой племянник уже начал ухаживать за Милламент?Фойбл.
Сэр Уилфул в гостиной, трудится над бутылкой, сударыня.Леди Уишфорт.
Ну пропащая душа! Сейчас же пошлю его к Милламент! Вели ей сойти вниз, Фойбл, пускай идет сюда. А я, как пойду мимо, пошлю племянника. Когда они тут сойдутся, ты спеши ко мне, Фойбл: негоже мне слишком долго быть вдвоем с сэром Роуландом.Фойбл
Милламент.
Не стоит. Что там, однако, у моего милого? Я сегодня грущу, надо бы развлечься! Скажи ему, чтоб пришел в другой раз.Миссис Фейнелл.
Что это нынче у тебя, Милламент, все Джон Саклинг на уме и разные другие поэты!Милламент.
А? Премерзкие стихи! Да и сама я не лучше.Фойбл.
Сударыня, сюда идет сэр Уилфул! Так мистера Мирабелла что, отослать?Милламент.
Как хочешь, Фойбл, можешь отослать его, можешь прислать сюда, как пожелаешь, душенька… Пожалуй, мне стоит с ним увидеться… А может, все-таки!.. Пускай придет, бедняжка.Займи сэра Уилфула, кузина! Ты достаточно мудра, чтобы выдержать дурака. К тому же замужем, значит — обзавелась терпением, а мне дай вернуться к своим мыслям.
Миссис Фейнелл.
Весьма вам признательна, что вы доверили мне это дело. Однако у меня есть собственные заботы.Ах, сэр Уилфул, вы пришли в решающую минуту. Ваша пассия — в любовных грезах, советую попытать счастья: сейчас или никогда!