Читаем Так убивать нечестно! Рождественский кинжал полностью

– Да, это порок, от которого часто страдает множество людей, – кивнул Хемингуэй. – Я даже думаю, что убийства могло бы и не быть, если бы мистер Джозеф со своим прекраснодушием и желанием сеять добро не собрал бы всю компанию в одном доме.

– Похоже, вы циник, инспектор.

– Издержки профессии.

Просмотр оставшихся бумаг не занял много времени и не принес никаких открытий. Поверенный вскоре присоединился к гостям, собравшимся в библиотеке, а Хемингуэй отправился искать своего сержанта.

Уэра он нашел в холле; тот бросил вопросительный взгляд на инспектора.

– Пока ничего, – сообщил Хемингуэй. – Стивен Джерард стал наследником. У тебя есть какие-то успехи?

– Боюсь, что нет, – ответил сержант. – Слуги ничего не говорят – я имею в виду, ничего толкового. Хотя кое-что показалось мне странным. Я осматривал дом и зашел в бильярдную, а там находилась пожилая леди. Миссис Джордж Джерард, я полагаю.

– Не вижу тут ничего странного.

– Да, но она буквально переворачивала всю комнату вверх дном, словно что-то искала. Я вошел тихо, и она не сразу заметила меня. Там в углу есть мягкий уголок, так она рылась во всех подушках и совала руки в щели по бокам кресел, будто боялась, что туда могло что-то упасть. Увидев меня, она вздрогнула так, точно я застал ее врасплох.

– Искала потерянную вещь? Любопытно.

– Да, я тоже так подумал. Потом я многозначительно спросил, не потеряла ли она что-нибудь, но миссис Джерард не смутилась. Она сообщила, что ищет свою книгу.

– Что ж, вероятно, так и есть. В любом случае я хотел бы с ней побеседовать.

– Она в бильярдной, сэр.

Разряжая елку, Джозеф принес в бильярдную деревянный ящик, куда складывал снятые игрушки. В нем все еще были хлопушки и блестящая мишура, и когда инспектор с сержантом вошли в комнату, миссис Джерард копалась в них в поисках биографии императрицы. Увидев инспектора, она кивнула и улыбнулась. Видимо, Мод решила, что сержант позвал его, чтобы помочь ей с поисками, и поблагодарила за любезность, посетовав, что иные вещи порой буквально проваливаются сквозь землю.

– Вы ищете книгу, мадам? – спросил инспектор.

– Да, она из местной библиотеки, и я хочу ее вернуть, – ответила Мод. – Наверное, потом кто-нибудь наткнется на нее в самом неожиданном месте, как это обычно бывает.

– Например, в коробке с елочными украшениями? – предположил Хемингуэй.

– Кто знает, – пробормотала она, нахмурив брови. – Однажды я три дня искала рожок для обуви, а затем его нашли в ведерке с углем, хотя я понятия не имею, как он туда попал. Впрочем, если вы станете обыскивать дом, то наверняка ее найдете. Буду очень признательна, если вы мне ее вернете. Она называется «Жизнь австрийской императрицы». Очень интересная личность, я даже не ожидала. Жаль, что книга потерялась, потому что я не успела дочитать ее. Императрица была очаровательной особой, но мне очень жаль ее мужа. В юности он выглядел привлекательно, но потом отрастил уродливые бакенбарды. И так растолстел! Конечно, ее это не извиняет. Нет, книги здесь нет. Очень досадно!

Она снова улыбнулась и, кивнув, вышла из комнаты, но через несколько секунд вернулась и попросила не тратить время на поиски книги, потому что у инспектора найдутся более важные дела.

Сержант ошарашенно покосился на своего начальника, однако Хемингуэй любезно заверил миссис Джерард, что не забудет про ее книгу.

– Ну и ну! – воскликнул сержант, когда Мод снова ушла. – И что это значит?

– Она потеряла книгу.

Сержант выглядел разочарованным.

– Мне это показалось подозрительным. Я подумал, что она ищет орудие убийства.

– Ей не пришлось бы искать так долго, – заметил инспектор. – По крайней мере в этой комнате. Где твои глаза, дружище?

Уэр заморгал и огляделся по сторонам. Хемингуэй указал ему на стену над камином. Там по обе стороны от оленьей головы висели два старых пистолета, пара ножей в инкрустированных ножнах и еще много разного оружия – от зулусской дубинки до алебарды семнадцатого века.

– Смекалки у тебя не больше, чем у местной полиции, – недовольно пробурчал инспектор. – Встань на стул и сними пару вон тех кинжалов. Только не оставляй отпечатков пальцев.

Сержант проглотил обиду и подтащил большой стул, пробормотав, что просто поразительно, когда порой не видишь то, что у тебя прямо перед носом.

– Не знаю, что ты там не видишь! – вскипел инспектор. – Говори только за себя! И «поразительно» – совсем неподходящее слово. На кинжалах есть пыль?

Уэр взгромоздился на стул и оперся рукой о стену, чтобы сохранить равновесие.

– Нет. То есть да – с внутренней стороны, – ответил он, приглядевшись повнимательнее.

– А снаружи оба без пыли?

– К сожалению. Похоже, слуги тут аккуратные. Наверное, протирают их мягкими метелками на длинных палках.

– Какая разница, чем их протирают? Давай кинжалы!

Сержант выполнил его приказ, воспользовавшись своим носовым платком. Хемингуэй взял оружие в руки и стал изучать. Было ясно, что его давно не снимали со стены: внутри ножен забилась пыль, а на повернутых к стене поверхностях скопилась паутина. Спустившись со стула, Уэр заявил, что их сто лет никто не трогал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив