Читаем Так убивать нечестно! Рождественский кинжал полностью

– Ты очень обаятельна, Матильда. И у тебя смеющиеся глаза. Ты знала об этом?

– Нет. Расскажи подробнее!

Он рассмеялся и, подхватив ее под руку, повел по мокрой дорожке.

– Жаль, что я не смогу предложить тебе этот дом.

– Он мне не нужен. Но ты его любишь. Он должен быть твоим.

– Вряд ли это возможно. Дом придется продать, а выручку поделят между тремя наследниками.

– Ты не сможешь его купить?

Стивен покачал головой.

– Нет. При том раскладе, что сейчас, я не смогу даже содержать его. Но это не важно. Теперь у меня есть ты.

Они свернули в другую аллею.

– А если Пола и Джозеф согласятся его не продавать и получить вместо своей доли денежную компенсацию? Тогда ты его сохранишь. Натаниэль ведь хотел отдать его тебе. Я всегда считала, что именно поэтому он его и купил.

– Ты права. Все в порядке, Матильда. Мне все равно… почти. Только не хочу, чтобы он достался Джозефу.

– Не достанется. Тем более что ему не нравятся старые дома.

Лицо Стивена снова помрачнело.

– Ты не знаешь, что ему нравится или не нравится. Ни ты, ни кто другой.

– Он никогда не скрывал, что терпеть не может старых зданий.

– Уверен, Джозеф только и мечтает о том, чтобы стать владельцем Лексэма. Но у него ничего не получится. Я буду настаивать, чтобы дом выставили на торги. Если надо, сам оплачу все расходы.

– Почему ты так ненавидишь Джозефа? – спросила Матильда.

– Потому что он чертов лицемер!

– В том смысле, что он всегда играет? Да, но у него это вторая натура.

– Господи, Матильда, неужели и ты ничего не видишь? – удивился Стивен. – Значит, он и тебя одурачил?

– Я не в восторге от Джозефа, – призналась она. – Он хочет добра, но ведет себя как осел.

– Он не осел, и он не хочет добра. Думаешь, я ему нравлюсь? Как бы не так! Поверь, Джозеф ненавидит меня так же сильно, как и я его!

– Стивен!

Он рассмеялся.

– По-твоему, я слишком жесток с ним? А он-то, бедняга, хлопает меня по плечу, сыплет своими слащавыми пошлостями, чуть ли не носит на руках! Никто не понимает, что все это время он пытался меня облапошить. И ему почти удалось.

– Джозеф пытался убедить всех и каждого, что ты не виноват в убийстве Натаниэля!

– Нет, Матильда! Нет, любовь моя! Это только личина. Вспомни все, что он говорил в мою защиту, и спроси себя: разве это звучало убедительно? Или Джозеф хотел внушить полиции, что отчаянно пытается защитить человека, в виновности которого сам уверен? Кто, по-твоему, подбросил портсигар в спальню дяди? Неужели у тебя есть сомнения? У меня – нет.

Она сжала его пальцы.

– Стивен, ты уверен, что просто не настроен против Джо?

– Уверен. Джо стал моим врагом, как только поселился в этом доме и обнаружил, что у дядя Натаниэля есть любимчик. Потому что я и вправду был его любимчиком.

– Но ты ссорился с ним! Постоянно!

– Да, но я не всерьез. Пока не появился Джозеф.

Некоторое время Матильда молчала, не сомневаясь в его искренности, но боясь, что он видит Джозефа в искаженном свете.

– Он уговорил Натаниэля составить завещание в твою пользу.

– Ты всегда веришь тому, что говорит Джозеф? – спросил Стивен. – Да, он постоянно приставал к Натаниэлю с этим завещанием. Я не знаю точно, что произошло: меня там не было. Джозеф об этом позаботился. Но думаю, что Натаниэлю надоели уговоры брата, и он написал завещание – в мою пользу. Такая шутка была в его духе. Только Джозеф был не дурак и проследил за тем, чтобы документ оказался недействительным.

– Но ты никогда об этом не говорил!

Стивен усмехнулся.

– Я сказал только тебе, и ты уже думаешь, будто я спятил. А что бы решили остальные? Могу подсказать, если ты не догадываешься.

Она бросила на него взгляд, в котором сквозило нечто похожее на ужас.

– Разумеется, я знаю. Если ты прав, это придает всему делу новый кошмарный поворот. Я не так часто бывала в доме, чтобы правильно обо всем судить. Мне всегда казалось, что у Джозефа просто природный дар раздражать людей. Но теперь я понимаю, что в твоих словах есть смысл.

– Есть, и еще какой, поверь мне. Если бы алиби Джозефа обеспечила не ты, а кто-нибудь другой, я бы не задумываясь обвинил его в убийстве дяди Ната.

– Но это невозможно, Стивен. Он все время говорил со мной или напевал песенку.

Он поднес ее руку к губам и быстро поцеловал.

– Вот и хорошо, мое сокровище. Ты единственный человек, которому я могу поверить на слово.

Они уже снова оказались возле дома и вернулись в него через парадную дверь. Как раз в тот момент инспектор Хемингуэй провожал с крыльца фотографа и специалистов по дактилоскопии.

В глазах инспектора светилось явное удовлетворение: криминалисты нашли над камином в бильярдной отпечаток чей-то руки. Бросив на Стивена и Матильду проницательный взгляд, он сразу сделал правильные выводы.

– Вы правы, – кивнул Стивен. – Но мы считаем – вернее, так думает мисс Клэр, – что объявлять об этом в подобной ситуации – признак дурного вкуса. Зачем здесь фотограф?

– Нужно было кое-что заснять. Вижу, вы не теряли время зря, сэр?

Стивен рассмеялся.

– На самом деле я слишком много его потерял. Как продолжается расследование, инспектор?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив