Читаем Такие вот дела полностью

— Знаешь, как бывает. Я думаю, он никогда не принимал их всерьез. Может быть, он думал, что она просто слегка флиртовала с другими, чтобы возбудить его ревность. Но с тобой — он так не думает. И если ты влюблен в нее, то будь особенно осторожен.

— Я не влюблен в нее и стараюсь быть осторожным, Мэйбл. Веннер всегда к тебе хорошо относился, так ведь?

Она кивнула.

— Думаю, что да…, когда он приходил сюда, то всегда любил поболтать со мной и вроде откровенничал. Не скажу, что он не приставал ко мне. Было иногда, когда он был трезв. Наверно, что-то во мне привлекает его.

Мэйбл улыбнулась, показав ряд красивых зубов.

— А может быть, он видит во мне мать.

— Но ты не клюнула?

— Нет, я не клюнула. Зачем? Веннер — убожество. Что он может дать девушке? Это такой парень, который норовит взять все и не дать ничего.

Она откинула выбившуюся прядь волос.

— Полагаю, что во мне что-то есть. Наверное, во мне есть обаяние.

О'Дэй кивнул.

— Еще бы, конечно, Мэйбл, тебе хотелось бы заработать 50-60 фунтов?

Она посмотрела на почти пустой бокал и спросила:

— А как я должна их заработать?

— В следующий раз, когда придет Веннер, побалуй его. Сделай все, что можешь, но заставь его говорить. Поведи к себе домой, если хочешь. У тебя отличная квартира и можно дать медали за то, как ты следишь за собой.

Он улыбнулся.

— Я хочу знать о Веннере все: куда он гнет, что думает и что собирается делать.

— Хорошенькая работа! Ничего себе, Терри! Ведь я даже не знаю, чего этим добьюсь.

— Я скажу тебе, что Веннер собирается разводиться с женой. — Она присвистнула.

— Не может быть. А кто будет соответчик?

— Веннер думает, что я, правда, я так не думаю.

— Значит, он все-таки собирается, хотя это не так просто. Ведь это еще надо доказать, правда?

— Доказательства — забавная вещь. Есть такие вещи, как косвенные улики, и если в суде захотят думать, что супружеская неверность имела место, то там будут так думать, независимо от того, что было на самом деле. Понимаешь?

— Понимаю, Терри. Ты хочешь сказать, что кое-кто наверняка попытается свести с тобой счеты. Я могу сделать пять догадок с первого раза.

— Отгадай с первого раза, Мэйбл.

— Мерис Веннер. Она в тебя по уши врезалась. Это всем видно. Я заметила, как она на тебя смотрит. Это же смешно.

О'Дэй кивнул.

— Теперь, когда ты знаешь всю историю, ты согласна сделать эту работу?

— Почему бы и нет? — ответила Мэйбл. — Ты мне нравишься, Терри. Знаешь, почему? Потому, что ты единственный, кто флиртует, но никогда не пристает ко мне. По-моему, ты хороший парень. Я сделаю это для тебя. От тебя надо только одно…

— Что?

— Разорись на 75 фунтов, малыш, и я вся твоя.

О'Дэй улыбнулся.

— О'кей, Мэйбл. 75, так 75. Двадцать пять ты получишь сейчас, а пятьдесят, когда дашь мне хорошую информацию.

Он вынул визитную карточку и подтолкнул ее через стол.

— Вот мой домашний адрес. На работу не звони. Когда я тебе понадоблюсь — звони домой.

— Ладно, Терри. Сделаю все, что смогу.

Подошел официант с подносом. Она наклонилась, откинула салфетку с блюда и воскликнула:

— Боже! Бифштекс! За бифштекс я сделаю все, что хочешь!

IV

О'Дэй сидел в баре «Серебряная рыбка» на Альбермарл-стрит, пил виски с содовой и закусывал сандвичами. Было семь часов вечера. Как чертовски много может случиться за несколько часов, подумал он. В субботу утром, когда он поехал в Пламптон на скачки, его заботило только одно: Веннер запил и не появляется уже несколько дней. А теперь появилось множество других забот. Вот уж поистине: пришла беда — отворяй ворота. Да, беда одна не приходит. О'Дэй усмехнулся. Похоже, что ничем делу не поможешь, если кто-нибудь не поговорит с Веннером разумно. Но вопрос в том, будет ли он слушать, а пока что Мерис безнаказанно подливает масло в огонь. А как ее остановить, О'Дэй не знал. Кто-то рядом сказал:

— Добрый вечер, Терри. Как дела?

Уиндермар Николз грузно уселся на стул рядом с О'Дэем.

— Бывает хуже. Выпьешь?

— Конечно. Водку, если есть.

— Ты работал на моего компаньона Веннера — кое-какие доклады для «Интернешнл Дженерал». Расскажи мне об этом.

— Можно.

Николз достал из кармана пачку «Лаки Страйк».

— Веннер зашел в прошлый понедельник, сказал, что работа очень срочная, тебя нет, а он занят, не имеет времени, спросил, не возьмусь ли я. Я сказал «конечно», у нас мало работы. Я обещал сделать четыре доклада и сделал. Он заплатил мне двенадцать фунтов.

О'Дэй спросил:

— А какой он был: пьяный или трезвый?

— Нормальный. Немного усталый вид, как будто с похмелья, но нормальный. А что, он опять запил? — усмехнулся Николз. — Похоже, парень любит выпить и не знает меры.

— Может быть. Это все, о чем он тебя просил?

— Вообще-то нет. Он меня еще кое о чем просил, но я отказался, ясно?

— О чем именно? — спросил О'Дэй.

Николз пожал плечами.

— Он вбил себе в голову странные мысли насчет тебя: уверен, что ты останавливался с его женой в какой-то дыре «Сейбл Инн» или что-то вроде этого две-три недели тому назад. Хотел, чтобы я это проверил.

— И что ты сделал?

— Ничего. Мне это не понравилось. Такие вещи не по мне. Ну, я и сказал, что есть много других, которые сделают это, а я — пас.

Перейти на страницу:

Похожие книги