Читаем Такой как ты полностью

стола и ставит себе на колени. – У нас всех есть шестой I–Phone, новейшая модель…. – Она

выкладывает его на стол. – Ты должна быть на связи с семи утра до десяти вечера, а порой и в

любое другое время. – Она испытывающее глядит на меня. – Любые письма и звонки проходят

через это устройство. Ты фильтруешь э–мейлы, а затем посылаешь их мистеру Лоусону.

Беру I–Phone в руку, стараясь глубоко дышать.

– Здесь твой Лэптоп. У тебя будет свой письменный стол в офисе мистера Лоусона.

Печать и факс функционируют через сеть Wi–Fi. Пароль: «Desperado2«, он одинаковый для всех

устройств. – Она кладет новый Apple MacBook Pro на стол. – Кабели, руководства пользователя

– все здесь. – Она показывает на коробку. – Я советую сделать переадресацию со своего

мобильного на I–Phone, так как ты постоянно будешь держать его возле уха. – Она глядит на

черный сотовый в моей руке.

– Хмм… – В ответ киваю.

Пароль Desperado?

Есть ли в этом скрытый смысл?

Desperado означает отчаянный, но он не казался мне таким…

Что здесь вообще происходит? Современное рабство? – Мой внутренний голос

буквально кричит – беги отсюда! Беги, пока не поздно! Сейчас же! – Кричит он панически.

– Здесь так же есть I–Pad нового поколения, который используют на встречах и деловых

обедах. Он оснащен новой технологией, с помощью которой ты можешь в любой момент

воспользоваться печатью и факсом. – Она протягивает его мне.

Боже, на нем есть еще и соединение с проектором…

Хотя…

Взгляну на все устройства, я понимаю, что все они обладают соединением с проектором.

Все они совершенно новые и ни разу не использованные.

– Вот и все основное оборудование. – Она отдает мне коробку, и я складываю все назад.

Должна признать, что я хорошо умею обходиться с техническими устройствами, но

Apple так далек от моего ценового диапазона… Я еще не имела дела с таким оборудованием.

– Подожди минуту, я принесу контракт. – Она извиняется и покидает комнату.

Кладу голову на холодную поверхность стола.

Что я здесь делаю? – Ненадолго закрываю глаза.

Мне не нравится эта работа, но, черт возьми, мне нужны деньги.

2 В переводе с филиппинского: «Отчаянный». (примечание переводчика).

Оливия возвращается буквально через несколько секунд, я быстро поднимаю голову, и

она кладет передо мной кипу бумаг.

– Первое, что нужно сделать, это ознакомиться с документами. – Она указывает на

бумаги, название которых гласит: «Контракт».

И все это я должна буду изучить…

– Так как у нас есть стандарты, каждому дню в неделе соответствует определенный цвет.

– Она объясняет мне, и я смотрю на нее.

– Прости, что? – Удивленно спрашиваю.

Она смотрит на свой телефон, которых тихо вибрирует, а затем переводит взгляд на меня.

– Завтра в десять утра тебе нужно быть в бутике Томаса Брауна на Доусон Стрит. –

Объясняет мне она, как будто это самая естественная вещь на земле.

Томас Браун?

Дизайнер?

Этого не может быть.

– Томас Браун? – Испуганно спрашиваю я.

– Да. Мистер Лоусон только что написал мне э–мейл, что тебе необходимо быть там в

десять утра. – Она слегка кивает.

– И так происходит всегда? – Я серьезно смущена.

Одна вещь Томаса Брауна стоит больше, чем весь мой гардероб вместе взятый.

– У меня нет средств, чтобы позволить себе такое.

Она лишь пожимает плечами.

– Но мистер Лоусон крутится среди высших слоев общества Дублина, а ты будешь его

тенью. Думаю, он просто хочет быть уверен, что ты будешь выглядеть соответствующе. – Она

слегка улыбается и протягивает мне лист бумаги.

Цветовая схема офиса мистера Дэмиана Лоусона

Понедельник: серый

Вторник: черный

Среда: темно–синий

Четверг: темно–серый

Пятница: серо–белая полоска

Суббота/Воскресенье: согласно случаю

Мисс Эверли Торнтон должна быть соответствующе одета. Она получит необходимую

одежду и обувь.

А это забавно, гляжу на Оливию.

– Он серьезно? – Усмехаюсь.

– О да, Эверли, он серьезен. – Он строго глядит на меня, и моя улыбка прячется где–то в

глотке.

– Вы тоже должны придерживаться этих правил? – Ошеломленно спрашиваю я, не найдя

в документах сегодняшнего дня и ее идеального белого костюма.

– Нет, но мы не будем проводить с ним целые дни. – Она пожимает плечами. –

Положение два… – Она протягивает мне второй лист, а я все еще не верю, что смотрю на него.

СПЕЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ.

Гляжу на Оливию, и она слегка кивает головой.

– Никто не говорил, что работа будет легкой. – Она кажется, извиняется.

Это я поняла еще после собеседования. – Цинично рассуждаю, но прикусываю язык, чтобы не проговориться вслух.

– Я прочту это за выходные. – Складываю бумагу вместе с остальными в коробку.

Мой малыш, как я с любовью назвала свой I–Phone, вибрирует на столе, и я удивленно

смотрю на Оливию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену