Читаем Тактика долга полностью

— Спокойно, сынок, — тихо проговорил Макколл, — спокойно…

— Вы про этот сброд? — пожимая плечами, удивился Вилмарт. — Их взяли вчера. Они организовали демонстрацию около космопорта, и я решил примерно наказать их в назидание остальным.

Алекс еще раз взглянул на осужденных — мужчину он не узнал, но внезапно понял, что видел эту темноволосую женщину раньше. Это была та самая молодая женщина, которая, стоя на импровизированной трибуне, обратилась к народу там, около космопорта.

— Но, черт побери, вы не имеете права так поступать с людьми!

— Вы так думаете? — спросил Вилмарт. Казалось, он с трудом понимал, что так вывело Алекса из себя. — Как наместник этого мира, молодой человек, я имею определенные права и обязанности. В мои обязанности входит сохранить мир на этой планете для Федеративного Содружества любыми средствами, которыми я владею и которые считаю необходимыми применять. Сюда также входит мой приказ, майор Макколл, предать вашего старшего брата суду за организацию мятежа, нанесение ущерба нормам морали и государственную измену. Думаю, он является главной причиной вашего появления здесь, а не эти двое.

— Что касается моего бррата, — сдержанно ответил Макколл, — думаю, у вас есть какие-то особые интерресы в этом деле, иначе вы не ждали бы так долго. А эти двое прредстали перред судом, пррежде чем попасть сюда?

Вилмарт посмотрел на Фолкера и улыбнулся.

— А вы уверяли меня, что ваш друг хороший человек, майор!

Фолкер усмехнулся в ответ:

— Во многих отношениях хороший, наместник. Если мы выбьем из него эти глупые идеалистические мысли…

Наместник смотрел на Макколла, все еще сладко улыбаясь.

— Вы действительно кое-что можете сделать для нас, майор. Мы слышали, что ваше подразделение скоро будет направлено на Каледонию.

— Ах, вы слышали, слышали, да? — переспросил Макколл с улыбкой, от которой кровь стыла в жилах. — И вы думаете, что Серрый Легион Смеррти поможет спрравиться с местным населением, если Федерративное Содрружество по контрракту напрравит его сюда?

— Они направят ваш Легион сюда, майор, — уверенно ответил за правителя Фолкер, — мы уже почти получили согласие по этому поводу, сразу после того, как попросили Таркад о помощи в связи с угрозой разрастающегося мятежа на Каледонии.

— Тогда не понимаю, чем смогу быть вам полезен, наместник. Я всего-навсего один из офицерров Гррейсона Каррлайла и…

— Ну, не надо скромничать, майор, — сказал Фолкер, — вы третий в командном составе Легиона. А кроме того, вы один из старейших друзей Грейсона Карлайла. Не говоря уже о том, что ваша семья играет важную роль на этой планете. Мы надеемся, что у вас есть кое-какое влияние на родных. А они, в свою очередь, могут оказать большое влияние на жителей Каледонии.

— Значит, вот как вы себе это прредставляете?

Алекс услышал жесткие нотки в голосе Макколла и поймал его мимолетный взгляд, брошенный на молодого человека так быстро, что никто больше этого не заметил. Алекс прекрасно знал, что означает этот взгляд: "Будь наготове!

Следи за мной!"

— Я хотел бы увидеть своего бррата, — заявил Макколл спокойным и ровным голосом.

При этих словах он сделал один шаг вперед… и Алекс тут же почувствовал щелканье взводимого тяжелого оружия, за которым сразу последовало жужжание пришедшей в действие машины. Позади наместника, с двух сторон стоящего за ним робота, поднялись два автоматических пулемета, уставившись дулом на Макколла.

Алекс замер на месте. Они стояли прямо под прицелом восьмиметрового робота. В одной из стен открылась потайная дверь, и три вооруженных солдата быстро вошли в зал, держа ружья на изготовку. Алекс не знал, что произойдет дальше, но скорее всего в этой комнате будет еще одно представление, где главными действующими лицами на этот раз станут они с Макколлом.

xiii

Цитадель

Каледония, пограничная область Скаи

Федеративное Содружество

10 часов 35 минут, 1 апреля 3057 года


Робот «Саранча» изменил положение. Его резко выгнутые назад колени выпрямились, и все тело поднялось еще выше. Автоматические пулеметы, появившиеся из специальных отсеков по обе стороны торса робота, были направлены на Алекса и Дэвиса.

— Не двигаться! — приказал Фолкер.

— Я бы на вашем месте не стал подходить ближе, — добавил наместник, — лейтенант Дейлгрин реагирует очень быстро, когда ему кажется, что моей персоне угрожает опасность. Не так ли, лейтенант?

— Так точно, сэр, — раздался над их головами голос невидимого лейтенанта по внешнему громкоговорителю робота. — Я держу этих ублюдков на прицеле!

Перейти на страницу:

Похожие книги