Читаем Талисман для графа полностью

– Простите, Роб, – наконец вымолвила Джемайма. – Мне не следовало говорить такое.

Роб немного успокоился. Хотя тень от деревьев падала ему на лицо, Джемайма видела, какой у него пристальный взгляд. Она смутилась и, помолчав, сказала: – Дело не в том, что я не справлюсь с обязанностями графини Селборн, но думаю, что кое-кто сочтет меня неподходящей для этой роли. Я уверена, что леди Маргрит не пожелала бы, чтобы вы женились на дочке коммерсанта, даже будь у меня приличное приданое.

– Моя бабушка больше грозится, чем на самом деле сердится, – с грустью сказал Роб. – Но если уж вы ей понравитесь, то поймете, что она – самая добрая из всех бабушек.

Джемайма не поверила этому.

– И когда же у нее появятся ко мне добрые чувства? До или после того, как мы ей скажем, что я – дочь трубочиста?

У Роба напрягся подбородок.

– Я не стыжусь того, что женился на вас, Джемайма, кем бы вы ни были. Если ваше происхождение станет известно, что же – так тому и быть. Если кто-то не захочет с вами знаться, то он перестанет числиться среди моих друзей. – Он взял ее за руку, и их пальцы сплелись. – Вы моя жена, Джемайма, а остальное неважно.

Джемайма улыбнулась. Она-то знала, что все намного сложнее. Семья Роба едва ли обрадуется его женитьбе на девушке из низов, да и сельская знать не простит ему этого. Она помнила слова Джека о высокомерии и самоуважении.

А между тем Роб уселся поближе к ней, и сквозь шелк платья она почувствовала его бедро. Джемайма отодвинулась на край скамьи. Когда Роб так близко, она плохо соображает.

– Джемайма? – раздался его озабоченный голос. – Джемайма, вам нехорошо?

Глаза его возбужденно блестели, и Джемайме сделалось жарко.

– Нет, что вы! Благодарю вас, но меня просто клонит ко сну от солнца…

– Если вы хотите вздремнуть, то, пожалуйста, положите голову мне на грудь, а я вас обниму, – предложил он, выразительно глядя на нее.

Джемайма покраснела и отскочила от него, представив, как это будет выглядеть со стороны.

– Я никогда не позволю себе подобное неприличие, милорд. К тому же мы с вами разговариваем о деле.

– Да, разговариваем, – пробормотал Роб. – А все остальное может подождать.

Джемайма нахмурилась.

– Милорд, остального не будет. Если я соглашусь на ваш план, то мы притворимся, что у нас брак по любви, но никакой любви не будет.

– Разумеется. – Роб поднял брови. – Значит, вы склонны согласиться со мной, Джемайма?

Глава восьмая

– Право, не знаю, – задумчиво сказала Джемайма. – Я так мечтала о школе. Очень трудно отказаться от чего-то, к чему так сильно стремился.

Роб кивнул.

– Мне это понятно, но если вы поедете со мной в Делаваль, то сможете открыть столько школ, сколько пожелаете.

– Вы почти убедили меня, милорд! – Джемайма рассмеялась.

Роб наклонился к ней.

– Я понимаю, что в какой-то мере обманул вас, Джемайма. Мы заключили соглашение, а теперь я прошу вас об изменении условий, но… я буду счастлив, если вы поможете мне восстановить дом в Делавале. В деревне нужна школа, и почему бы вам не последовать примеру миссис Монтагью?

Джемайма мгновенно загорелась этой мыслью, но призвала себя к благоразумию.

– Сомневаюсь, что графине Селборн прилично давать уроки.

– Ну, не самой… Вы можете заниматься благотворительностью… Ведь ваша наставница как раз это и делала? Что вас не устраивает?

Джемайма усмехнулась.

– Милорд, я всю жизнь работала и не привыкла сидеть без дела.

Роб засмеялся.

– Джемайма, уверяю вас, в Делавале полно дел и работы вам хватит! Дом разваливается!

– А как быть с расторжением брака, милорд? – Джемайма украдкой взглянула на Роба. – Я вас правильно поняла – сейчас этого не произойдет?

– Нет, – ответил он, – расторжения брака не будет.

У Джемаймы дрогнуло сердце. Но, несмотря на всю свою доброту, он никогда не собирался сделать ее настоящей графиней Селборн…

– Не забывайте, – с трудом вымолвила она, – что первоначально в ваши намерения не входило обременить себя женой.

– Правильно, но это вначале, а сейчас мне очень этого захотелось, – медленно произнес Роб. – Вы – моя жена, Джемайма, и я горжусь этим.

Джемайма выдернула руку, встала и отошла от скамейки в тень большого дуба.

Она была потрясена и прижала руки к лицу.

– Этого не должно было произойти, – сказала она.

Роб подошел к ней и с нежностью повернул к себе ее лицо, ласково коснувшись щеки.

– Если вы действительно против этого, то я объясню все моей семье. Мы очутились в таком положении по моей вине, и вы не должны пострадать, дорогая. Я не нарушу наш уговор.

У Джемаймы поникли плечи. Как раз этого она и требовала, и все же…

Джемайма взглянула на Роба.

– Я не буду послушной женой, – сказала она и увидела, как Роб расплылся в улыбке.

– По мне, так лучше иметь жену, которая поможет восстановить Делаваль, чем избалованную леди, не желающую испачкать ручки.

Джемайма не могла не улыбнуться в ответ. Роб потянул ее подальше в тень широких ветвей дуба.

– Значит, вы поедете со мной в Делаваль? – серьезно спросил он.

– Да, поеду, – волнуясь, ответила Джемайма.

– Я очень рад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы