Читаем Талисман валькирии (СИ) полностью

"Наверное, боги наконец-то услышали меня" — обрадованно подумала Клео, подходя к остановке именно в тот момент, когда подкатил долгожданный трамвай.

Зайдя в вагон и усевшись на удобное сиденье, девушка облегченно вздохнула, открыла антикварную книгу и начала с интересом листать пожелтевшие страницы. Солнечные лучи упали на рунический шрифт, и тот засиял золотом. Буквы чудесным образом начали растворяться, превращаясь в песок, из которого возник дворец. Не веря своим глазам, Клео поспешно захлопнула книгу. Внезапно на нее навалилась усталость, и девушка, запрокинув голову на подголовник, не заметила, как задремала.

Перед ее взглядом раскинулся искрящийся цветущим разноцветьем луг. От неземной красоты сердце замерло, а время будто остановилось. Посреди зеленого ковра возвышалось рубленое святилище, украшенное плетеными золотыми узорами, их сиянье ослепляло. Подойдя ближе, Клео услышала непонятный шепот, медленно поднялась по ступенькам и коснулась огромных дверей.

— Еще не время, — вдруг услышала она пронзительный женский крик, и неведомая сила отбросила ее назад.

Клео резко открыла глаза и, непонимающе оглядевшись по сторонам, посмотрела в мутное от пыли и дождя окно трамвая. Методично проглатывая километры, он катил мимо знакомых зданий, автобусных остановок и длинного парка.

"Фух, чуть не проспала. Эта обитель из сна… Таких зданий нет на земле, я не могла там бывать. Кому-то явно нужно выспаться"

Трамваю понадобилось полчаса, чтобы добраться до остановки на углу у высотки, в которой жила Клео. Девушка поднялась на лифте на третий этаж и, открыв ключом дверной замок, вошла в квартиру. Наконец-то дома. Сняв в прихожей мокрый насквозь плащ, девушка повесила его сушиться, разулась и, войдя в ванную комнату, посмотрела на себя в зеркало долгим критическим взглядом: тушь размазана, лицо обрамляют уныло свисающие пряди…

— Ну и ви-и-ид… — хмыкнула Клео. — Как у тюленя-шелки, только детей пугать, — Она убрала макияж влажной салфеткой, сняла с себя мокрые вещи и залезла под теплый душ.

Но едва она расслабилась, как в дверь постучали.

— Я приготовила макароны с твоим любимым соусом, — сквозь шум воды услышала девушка голос бабушки Астрид. — Поешь нормально, страшно смотреть на то, как ты питаешься бутербродами. Как будто сварить лень…

— Не лень, смысла нет, — раздраженно бросила девушка и закрыла кран. — Спасибо большое.

— Дорогая, чтобы отварить макароны, смысл не нужен. Кипятишь воду, бросаешь, варишь — и готово.

— Да знаю, я не об этом. — Надев шелковый черный халат, Клео вышла из ванной комнаты.

— Чтобы ты там ни имела в виду, питаться нужно нормально, — высказала напоследок Астрид и ушла к себе.

Клео промолчала. Обычно они с бабушкой долго спорили, и каждый отстаивал свою точку зрения, но сегодня она очень устала. От того, что она нагрубила близкому человеку, грудь сдавило болью. Клео была очень благодарна бабушке. Если бы не она, неизвестно, как сложилась бы жизнь сироты: мать бросила девочку в детстве, а отец сбежал еще до ее рождения.

Спорить с бабушкой не было сил. Единственное, чего ей сейчас хотелось — выпить большую чашку кофе, лечь на диван, открыть купленную книгу и утонуть в древнем тексте. Она достала ее из сумочки и захватила с собой на кухню (обставленную удобной мебелью от "Икея", которая занимала немного места, но вмещала в себя много барахла). По привычке налила кофе, наложила в тарелку макароны с томатным соусом и села за круглый массивный стол. Неожиданно завибрировал мобильник. Клео взяла в руки телефон и, увидев на дисплее знакомый номер, тепло улыбнулась.

— Алло. Привет, Сигге, — Она была рада услышать голос бывшего коллеги: в последний раз они общались несколько лет назад.

— Привет, Клео, — прозвучало в трубке.

— Давно тебя не видела. — Не доев, она встала из-за стола и, перейдя в зал, удобно устроилась на диване. — Как ты? Чем занимаешься?

— У меня все хорошо. — В этом был весь Сигге: сколько бы вопросов Клео ни задала по телефону, ответ всегда был один. — Я сейчас на Готланде на раскопках. Профессор Ларссон хочет, чтобы ты присоединилась к нам.

— И что нового вы хотите найти там, где уже сто раз все перерыли? — чуть насмешливо поинтересовалась Клео.

— Да есть тут кое-что… Мы обнаружили в одном погребальном кургане рунический камень, но, к сожалению, среди нас нет специалиста, чтобы расшифровать надпись. Я думаю, тебе будет интересно его увидеть. Это как раз по твоей части.

— Серьезно? — удивилась Клео и прижала руку к лбу. — Давненько я не слышала ничего подобного.

— Приезжай, тебе наверняка понравится. Нам тут и хороший контракт обещали, подзаработать сможешь. В этих раскопках, говорят, даже какой-то государственный фонд заинтересован… Так что мы с профессором были бы очень рады снова увидеть тебя в нашей команде. Если надумаешь, завтра группа студентов отправляется на пароме в Висбю. Билет покупать не надо, просто покажи куратору удостоверение.

— Ты прямо настоящий искуситель, Сигге, — засмеялась девушка.

— Ну что, значит, до встречи? — прозвучало не то вопросом, не то утверждением.

Перейти на страницу:

Похожие книги