Читаем Там, где кончается путь (СИ) полностью

— Мэм, предупреждаю в последний раз… — в голосе незнакомца явно слышалась угроза. Но отступать мисс Аржилл было некуда. Эти типы ищут Дану и Майю. Кто знает, зачем? Нет, Андреа не выдаст их этим наглецам.

— Я не пропущу вас, пока вы не объясните мне, что происходит, — брови женщины грозно сошлись на переносице. — Я живу здесь одна. По какому праву вы вламываетесь в мой дом?

— Упрямая карга! — зло прошипел один из бойцов. — Ты что, старая сука, решила, что можешь ставить нам условия?! — он направил на мисс Аржилл пистолет. — Вот наши объяснения!

Он вдавил спусковой крючок. Андреа Аржилл даже не успела осознать, что сейчас умрет. Мгновенная боль — и сознание погасло навсегда.


Амайя Хеллер, забившаяся под кровать в спальне, зажала себе рот ладонями, чтобы не закричать от ужаса и тем самым выдать свое присутствие. По щекам девочки текли слезы.

Она слышала, как один из вломившихся в дом людей ругался с тетей Андреа, а потом… Потом последовал хлопок. Майя уже слышала этот страшный звук, и узнала его сразу же.

Это был выстрел.

За выстрелом последовал другой звук — глухой стук, будто что-то тяжелое упало на пол.

Майя прекрасно поняла, что только что произошло. Эти люди только что убили добрейшую мисс Аржилл, а теперь искали ее. И Дану.

Девочка вспомнила об отце. Был бы он сейчас здесь, он бы защитил ее и тетю Андреа и вышвырнул незваных гостей вон из дома. Папа ведь храбрый и сильный…

«Папа! — мысленно закричала девочка, словно надеясь, что отец чудом появится в доме в этот миг. — Папочка!!!»

И тут Майя замерла, боясь вздохнуть: через небольшой зазор между полом и свешивающимся с кровати покрывалом девочка увидела чьи-то ноги в черных ботинках. Почти таких же, как те, что носил папа…

Один из неизвестных был совсем рядом с ее убежищем.

Он что-то бросил на своем языке, ему ответили из другой комнаты. Ноги в черных ботинках приблизились, а затем рука незваного гостя подняла скрывавшее Майю от глаз незнакомца покрывало.


Дэвид Торсон видел все от и до — и теперь стоял у окна, боясь пошевелиться и задеть жалюзи, тем самым выдав свое присутствие. Он услышал тихий хлопок — и прекрасно понял, что он означал.

Дальше — хуже: парень увидел, как дверь, чудом удержавшаяся на петлях после экстремального открытия и прикрытая неизвестными за собой, вновь распахнулась. И взору Дэвида открылось лежавшее на полу у двери тело, вокруг которого расползлась темная лужа. В первую секунду он подумал было, что это Дана, и сердце болезненно сжалось, но миг спустя он разглядел шаль и синее платье. Так одевалась та милейшая старая леди, мисс Аржилл. И эти ублюдки убили ее.

«Сволочи, чем вам помешала старушка?!»

Из дома вышли четверо солдат, один из них вел — нет, тащил, грубо схватив за локоть, — темнокожую кудрявую девочку. Майю.

«Твою ж…»

Девочку впихнули на сиденье второго ряда, затем в автомобиль сели сами бойцы, и внедорожник практически сорвался с места.

Первым порывом было броситься в дом — возможно, мисс Аржилл жива, и ей нужна помощь. Но, окинув пустынную улицу взглядом, Дэйв заметил уже знакомого типа, все так же не спускавшего глаз с дома.

«Наводчик, значит? Или просто соглядатай?»

Теперь Дэвиду Торсону стало по-настоящему страшно, и боялся он не столько за себя. Он был уверен в том, что никогда прежде не видел людей в такой экипировке и такими нашивками. Эти ублюдки убили — убили же? — мисс Аржилл, забрали Майю — но не нашли Дану. И теперь вон тот хлыщ ждал, когда она вернется домой! И что-то подсказывало Дэйву, что наблюдатель явно не был один. Похоже, они не собирались упускать цель.

Перед Дэйвом стоял выбор: отправиться в дом напротив, чтобы попытаться помочь мисс Аржилл в том случае, если еще не поздно, тем самым выдав себя, или предупредить Дану.

Но в том, что пожилая женщина мертва, парень уже не сомневался. Зачем этим выродкам оставлять живую свидетельницу? А ведь заметь они Дэйва — и он разделил бы участь мисс Аржилл…

Значит, решено: нужно попытаться спасти тех, кого еще можно. Он позвонит Дане и предупредит, что ей нельзя возвращаться домой, назначит встречу в людном месте и там уже в подробностях расскажет подруге обо всем, чему он невольно стал свидетелем.

Приняв решение, Дэвид не медлил ни секунды. Схватив мобильный телефон, он набрал номер Даны.

В трубке послышались короткие гудки — Дана с кем-то разговаривала.

«Черт!»

Ну почему кто-то решил позвонить Дане именно сейчас?!

Дэвид провел ладонью по лицу, стараясь отогнать надвигающуюся панику и не поддаться ей. Неизвестность, ожидание, полное бессилие что-то изменить — отвратительные чувства.

«Успокойся! Ты успеешь. Ты успеешь ее предупредить. Эти ублюдки, убивающие старух и похищающие детей, обломаются».

Спустя пару минут парень вновь предпринял попытку дозвониться до подруги. И в этот раз, к его несказанной радости, послышались длинные гудки.

«Ну же, возьми трубку!»

— Дэвид? — послышался на другом конце голос девушки, и Дэйв облегченно вздохнул. По крайней мере, в этот момент с Даной все было в порядке.

Но вот надолго ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги