Читаем Там, где мы счастливы (СИ) полностью

Вечеринка была в самом разгаре, когда Леонард припарковался у огромного особняка, что не шел в сравнение с их домом, к размерам которого Лэнс до сих пор не могла привыкнуть. Уличные фонари освещали узкую тропинку, усыпанную осенними красно-желтыми листьями. Ветер, разыгравшийся к вечеру, подчинял себе многочисленные деревья, что покорно наклонялись из стороны в сторону. Он теребил белые огоньки гирлянды, украшающей открытую террасу при входе. Сара вылезла из машины, кутаясь в шерстяное пальто, и огляделась. Огромный участок был полон деревьев, словно лес, посередине которого не естественно вырос трехэтажный дом. Из особняка доносилась музыка, заглушающая едва уловимые голоса и смех. Лэнс в неуверенности замерла у машины, дожидаясь пока Леонард достанет пакет с заднего сиденья.

— Не передумала?

Сара закатила глаза и пихнула мужчину в плечо. Его волнение было оправдано, и Сара уже предвкушала удивленные взгляды адвокатов на пару с их женами, явно не ожидающих увидеть неуравновешенную супругу красавчика Леонарда. «Ну, что ж, можешь считать, что самое трудное я сделала за тебя» — мысленно обратилась она к Саре-2.

Не успела хлопнуть входная дверь за спинами Снартов, как в коридоре появился бородатый мужчина невысокого роста. Темно-синий костюм подчеркивал его, украшенные мышцами, руки, которые он душевно раскинул, в удивлении приподняв густые брови.

— Снарт! — его яркий высокий голос перебил музыку. Он, ловко перекинув наполненный стакан в другую руку, протянул ладонь Снарту, а затем с жаром пожал ее. Он не сразу заметил Лэнс, а, когда, наконец, заметил, растянулся в такой широкой добродушной улыбке, что Сара не смогла не улыбнутся в ответ. Его улыбка была столь искренна, что у Лэнс не осталось сомнений, что Сара-2 питала к нему самые дружеские чувства, которые, очевидно, были взаимны.

— Красавица Сара! Черт возьми, да ты обворожительна, — Мужчина прижался колючей щекой к Саре, едва коснувшись губами ее скулы. Он отстранился, но его рука с талии переместилась на предплечье, что было самым очевидным проявлением его радости, — Как ты? Лен, засранец, ты где ее прятал? — Сара-2 была бы определенно благодарна ему за непосредственность и полное отсутствие сочувствия и жалости.

— Осторожно, Сэм, вся эта красота принадлежит мне, — выдал Снарт, усмехаясь и перехватывая жену в свои легкие объятия.

— Ой, да брось, Саре наверняка уже надоело твое каменное лицо, — хохотнул Сэм, жестом приглашая парочку проследовать за ним в гостиную.

Огромная гостиная, обставленная старинной мебелью, была полна людьми. Некоторые из них что-то оживленно обсуждали, образовав тесный кружок; некоторые пританцовывали под ритмичную музыку, не отрываясь от стаканов. Девушки, разодетые в изысканные наряды, мерили комнату грациозными шагами, обсуждая между собой наряды других. У Сары были иные понятия о вечеринке, и она невольно представила, как бы насупился Мик, завидев всех этих «пижонов». Он, наверняка, напился бы до беспамятства, попытался бы очаровать кого-нибудь из дам, а может и всех сразу, а потом, по традиции, поджог бы пару дорогущих диванов. Обычно подобное сопровождалось злобным криком Сары, вроде: «РОРИ, Я УБЬЮ ТЕБЯ», но сейчас она с удовольствием присоединилась бы к его диверсии.

— Лиззи, ты не поверишь, кто здесь, — выкрикнул Сэм в сторону стола с закусками. Молодая блондинка тут же обернулась, прерывая оживленный разговор с подругой. Ее миловидное лицо вытянулось, и она, оставив бокал шампанского, двинулась в их сторону. Мягкая улыбка украсила и без того прекрасное личико. Лэнс нисколько не удивилась, когда оказалась в ее крепких объятиях, и даже слегка приобняла девушку в ответ, не желая казаться грубой.

— Сара, я так рада тебя видеть, — Лиззи отстранилась и с воодушевлением оглядела Лэнс, улыбаясь все шире, — Расскажи мне все, — она взяла Сару под руку и повела в сторону, приветливо махнув Леонарду рукой. Лэнс подчинилась, понимая, что выхода у нее все равно нет. В ее руке появился наполненный бокал, что заметил Лен. Он, кажется, перестал слушать эмоциональную речь Сэма Паркера и подозрительно прищурился, что, опять же, было объяснимо. Сара кивнула ему, пытаясь взглядом передать: «Я не облажаюсь» и, судя по тому, как он снова вступил в беседу, ей удалось.

— Ты шикарно выглядишь, — обратила на себя внимание Лиззи, — Я хотела тебе позвонить, но, сама понимаешь, не решилась. Ты в порядке? — ее добрый взгляд располагал к себе. Девушка заметно старалась не выдать своего сочувствия, но ее лицо было словно открытая книга, поэтому Сара поспешила сгладить углы:

— Мне уже лучше, спасибо. Какое-то время мне хотелось побыть одной, но теперь все возвращается на круги своя.

Лиззи облегченно выдохнула и перевела взгляд на мужчин, которые с самыми серьезными лицами вели обсуждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги