Этот разговор положил начало дружбе и доверию. Постепенно, не сразу, Эдар научился нам доверять. Он по-прежнему оставался пленником, но его положение на военном уровне и научном нельзя было сравнивать. Сначала, все обитатели научного сектора были в шоке: живой фагианец. На него обрушился водопад ненависти, особенно от тех, кто потерял своих близких. Для того, чтобы как-то разрядить обстановку, полковник Ларсен распорядился выделить фагианцу небольшое жилое помещение, стоящее в отдалении от основного посёлка. По утрам он приходил к нам в лабораторию, где мы тестировали его показатели жизнедеятельности, изучали физиологию и биохимию. Оказалось, что далеко не все продукты он может употреблять в пищу. После разговора с Ларсеном, рацион питания Эдара был скорректирован. Спустя где-то полгода, люди поостыли и перестали так остро реагировать на присутствие представителя враждебной цивилизации в нашем секторе. Сам же Эдар с огромным интересом присматривался к жизни людей. Больше всего его привлекали дети. Он мог часами издалека наблюдать за их играми и общением. Мне даже казалось, что я понимаю, о чём он думает, глядя на них. Вот они, маленькие люди. Такие смешные, забавные, любопытные. В отличие от взрослых, они могли подбежать к одиноко сидящему инопланетянину и начать задавать ему вопросы со всей своей детской непосредственностью. Наверняка и маленькие фагианцы мало чем отличаются от наших малышей. Куда же девается эта детская непосредственность и откуда потом берётся злоба, зависть, коварство, кровожадность? Я и сама об этом часто размышляла. Даже не знаю почему. Наверное, взрослею. Ведь у меня теперь есть сын, который не по возрасту быстро развивается и уже начинает задавать такие неудобные для взрослых вопросы, которые часто ставят в тупик. Иногда не знаешь, как ответить такой крохе. Мы с Алексом часто навещали Эдара. Малышу он был очень интересен, а фагианцу общение с чистой детской энергетикой доставляло удовольствие. Постепенно, мы начали учить язык друг друга. Фагианский язык очень необычный. В нём много «булькающих» и «щёлкающих» звуков. Через несколько месяцев мы могли уже говорить небольшими предложениями и вполне сносно понимали друг друга без переводчика.