Читаем Там, на неведомых дорожках (СИ) полностью

   Лежал я на высокой кровати, покрытой разноцветным лоскутным одеялом. И связывать меня никто не собирался. Да и зачем, если перед дверью на табуретке сидел медведь и сторожил выход. На голове у косолапого красовался гусарский кивер, а в лапах он держал ружьё времён Отечественной войны 1812 года.



   Скрипнула дверь. По деревянному полу мелко застучали каблучки.



   -- Принёс? -- спросила вышедшая из-за раздвижной загородки Баба-яга, а это была именно она.



   -- Принёс, -- сказал в ответ барсук и передал старухе маленький свёрток.



   -- Посиди пока, скоро все остальные придут. Только в обуви не залезай.



   Барсук снял красные сапожки, аккуратно поставил их под лавку, забрался на неё, достал из кармана жилетки резную деревянную трубку, пристально осмотрел со всех сторон, а затем полез в другой карман за кисетом с табаком.



   -- И не кури мне тут.



   Барсук послушно убрал трубку, устроился поудобнее и стал смотреть на огонь в очаге.



   Периодически Баба-яга брала с полок очередную банку, открывала крышку, нюхала, удовлетворительно крякала, отсыпала в ладонь горсть непонятного содержимого и кидала в котёл, после чего бормотала себе под нос какие-то слова. Не иначе заклинания. И чем больше добавлялось ингредиентов, тем тяжелее становился воздух вокруг. А когда очередь дошла до принесённого барсуком свёртка, стало совсем дурно.



   -- Здорово, старая, -- громко сказал новый гость.



   Я непроизвольно сглотнул. Ещё бы -- живой Кощей.



   -- И тебе не хворать, болезный, -- ответила Баба-яга, -- чего разорался, я не глухая ещё. С чем пожаловал?



   Кощей вместо ответа снял ржавую корону, повесил её на крюк у двери и подошёл к огню.



   -- Дай хоть кости сначала погрею, -- Кощей расправил худые плечи, -- Слышишь, как хрустят!



   -- Ага, знаю я твои кости, опять будешь руками из котла хватать, а ну иди сядь.



   Кощей послушно сел на лавку, а старуха продолжила:



   -- Что слышно в округе?



   -- Ай, будто сама не знаешь. Вот вчера Водяной утоп.



   -- Опять?



   -- Да всего-то второй раз за эту неделю.



   -- Так передай этому шутнику, чтобы не приходил за лекарством от простуды. Насидится в ледяной воде, а мне его лечить потом.



   -- Ещё я слышал, что ты человека к себе заманила.



   -- А, понятно, зачем ты ко мне заявился. Я-то уж думала -- соскучился.



   -- Опять ты за своё, -- возмутился Кощей, -- я к ней со всей душой, а она!



   -- Так душа-то у тебя в игле, игла в яйце...



   -- Знаю, знаю эти сказочки, не продолжай. Так что скажешь про человека?



   -- А что с ним случиться может? Лежит пока себе вон там на кровати.



   -- Я посмотрю?



   -- Сиди, всему своё время!



   Я уже лежал ни жив ни мёртв, лихорадочно обдумывая план побега, но пока ничего не выхолило. Куда ни кинь -- везде клин.



   А тем временем избушка продолжала наполняться разными удивительными животными и существами: тут вам и заяц в треуголке и в охотничьих сапогах, и лиса в платочке в горошек, и волк в расшитом кафтане, и ходящее полено с сучком вместо носа и листьями вместо ушей, и карлик в шляпе из гигантского мухомора. Все прибывшие здоровались, тихонько садились на длинную лавку и ждали. Ждали с нетерпением. Облизывали губы, тяжко вздыхали и едва слышно шептали: "Скорей бы уж поесть".



   -- Почти всё готово, -- сказала старуха, -- осталось добавить последний ингредиент. С этими словами она взяла со стола нож. Отблеск огня сверкнул на острой стали, а гости как по сигналу повернули головы и уставились на меня.



   Эх, помирать, так с музыкой! Я соскочил с кровати и приготовился продать свою жизнь подороже, прекрасно осознавая бессмысленность сопротивления. Даже против одного медведя, к тому же с ружьём, мне никак не устоять. А тут не только один косолапый.



   От резкой смены положения внезапно закружилась голова, и во второй раз за сегодняшний день я потерял сознание.






* * *





   -- Не переживайте, Александра, всё с ним будет хорошо, -- послышался знакомый голос.



   -- Надеюсь, я так за него вчера волновалась, -- ответила моя жена.



   -- Саша? -- несказанно удивился я и открыл глаза.



   -- Ну вот, наконец-то проснулся, -- сказала подошедшая ко мне немолодая женщина. На ней был надет белый халат, а на голове повязан красный платок. -- Как вы себя чувствуете?



   -- Не очень, -- голова действительно болела, -- Саша, где я, кто эта женщина?



   -- Всё в порядке, мы на биологической станции, а это Елизавета Петровна, здешний научный сотрудник.



   -- Говорите уж прямо, отшельница, -- засмеялась женщина.



   -- А что случилось, как я сюда попал?



   -- Ох, вчера ты съел каких-то ягод, уверяя, что они съедобные. Затем сделался сам не свой и убежал в лес. Я так перепугалась, не знала, что и делать.



   -- Но как ты меня нашла?



   -- Это я ей позвонила с вашего телефона, -- ответила Елизавета Петровна, -- вы выбежали прямо к дверям станции, затем закричали, попытались убежать, споткнулись и стукнулись головой.



   -- Но как? Телефон же не работал?



   -- Вы совсем забыли, что станция хоть и находится в лесу, но электричество здесь есть. Двадцать первый век на дворе.



   -- А ведь вчера я вас принял за Бабу-ягу!



   -- Немудрено, после нескольких месяцев в здешних лесах мне и самой иногда так кажется. Но скоро всё закончится, я уеду, а на моё место придёт сменщица.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика