— Скажи ей, что тебе нужно кое-что передать старейшинам.
— Кому?
— Глупая женщина! Старейшины — главы рода драконов! У меня есть к ним дело.
— Какое?
— Об этом я скажу позже.
— Даже если я сумею каким-то чудом до них добраться, все равно с вами они не будут разговаривать. И уж тем более этого не станет делать драконица, ведь именно по вашему приказу была разорена ее кладка, и погиб будущий детеныш. А еще вы ей угрожали, и пытались ставить свои условия… Она, если хоть когда-нибудь вас встретит, сразу же разорвет на части. И я ее понимаю.
— Женщина, ты слишком много говоришь!.. — повысил голос колдун. — Делай то, что тебе велит мужчина.
— И все же я хотела бы знать, для чего вам это нужно.
— Не твое дело.
— Мне бы тоже хотелось это знать… — подал голос герцог.
— Если сюда прилетит несколько старых драконов, обладающих древней магией, и сложат свои усилия, то магия с нас будет снята… — чуть поколебавшись, произнес колдун.
— Конечно!.. — усмехнулась я. — Они сюда уже летят, причем все без исключения, и у всех только одно желание — помочь вам.
— У меня есть, что им предложить.
— Вы им уже однажды кое-что предложили… — напомнила я. — Не напомнить, чем все закончилось? Оставьте драконов в покое. Я, во всяком случае, в ваших играх не участвую.
— Делай, что тебе говорят!.. — рявкнул герцог.
— Нет.
— Думаешь, я с тобой буду шутки шутить?.. — разъярился герцог. — Чтоб такой человек как я, стал заниматься уговорами? Мне куда легче приказать раскалить кузню, и прижигать тебя каленым железом! Толку от этого будет куда больше, чем от пустого сотрясания воздуха!
— Погодите… — примиряющее поднял руки колдун. — Похоже, нам придется начать все заново, хотя это мне не нравится. На Востоке говорят: когда караван поворачивает назад, впереди оказывается хромой верблюд. Конечно, иметь дело с женщиной не стоило бы, но раз этого не избежать, то с этим надо смириться.
Похоже, мои неприятности еще не закончились…
Глава 18
Мы сидели в кабинете герцога, и слушали то, что говорит колдун. Единственное, что меня радовало в этой ситуации — так только то, что разговор происходит не в подвале. Похоже, эта парочка злодеев там уже достаточно насиделась, прячась от чужих глаз, и сейчас эти двое сами хотят вновь почувствовать себя людьми, которые без опаски могут показываться на глаза посторонним. Очень надеюсь, что ложное чувство безопасности сыграет с ними дурную шутку, и эти двое невольно покажутся на глаза посторонним людям в то время, когда будут находиться в драконьей ипостаси…
Должна сказать, что история, которую нам поведал колдун, в основном предназначалась для моих ушей, но ее же с недовольным лицом слушал и герцог Малк, который, без сомнений, уже знал многое из того, что сейчас говорил этот человек. Понятно, что многое в этом рассказе умалчивалось, и потому кое-что мне приходилось додумывать самой. Так вот, по словам колдуна (которого, как оказалось, звали Хаиб), он является одним из учеников некоего великого мага Востока — правда, имя его колдун не назвал, но до него мне, если честно, нет никакого дела. Интересы этого самого великого мага, как я поняла, в основном касались занятий темной магией, а еще этот человек хранил в своей памяти древние знания, о которых в наше время почти забыли. Все это маг передавал своим ученикам в надежде, что эти познания сохранятся хотя бы в памяти избранных.
Однако было еще кое-что: маг был одним из тех чародеев, кто входил в Орден (или Сообщество — не знаю, как это правильно назвать), созданный в незапамятно древние времена, и члены этого Ордена в свое время занимались как истреблением драконов, так и (в исключительных случаях) переговорами с ними. Естественно, что все маги, что входили в это гм… сообщество, знали язык этих летающих созданий. Все так, только вот с той поры, когда люди говорили с драконами на их языке — с того времени минули века, и знатоков драконьей речи на сегодняшний день в мире остались считанные единицы. Разумеется, сейчас этих летающих ящеров на земле отыщется немного, и обитают они в невесть каких дальних краях, но, тем не менее, драконы все же существуют, и потому немногие мастера-маги старались передать своим ученикам все те знания об этих удивительных существах, которые были им известны. Именно потому Хаиб и выучил драконий язык, хотя в глубине души был уверен, что воспользоваться им ему никогда не доведется.