От самых древних поколенийЯ суеверно сохранил:«Любовь не знает сожалений,И кто жалел, тот не любил».Любовь, ты палачей жесточеИ во сто крат злей бытия.И ветер резче в эти ночи,Чем взмах крылами воронья!Над каждым первым поцелуемПоследний ладан панихид.И оттого мы так ревнуем,Но терпим бешенство обид.Сжимая пистолет заране,Влюбленный, в свой черед поймешь,Что сладостный огонь желанийПорой на ненависть похож.Любовь! Твой чуден плащ над миром,Но плащ твой с выпушкою бед.Твой страшный глаз глядит сапфиром,Но в нем ясней рубинный след.И все ж пленять не перестанешь,Любовь последняя моя,И ты убьешь, но не обманешьПевучий почерк соловья.[130]Когда-то, в стихотворении «Сердце частушка молитв» (1918), В. Шершеневич назвал себя принадлежащим к роду «Агасферов единой любви»:
На висках у него вместо жилок — по лилии,Когда плакал — платок был в крови,Был последним в уже вымиравшей фамилииАгасферов единой любви. Но пока я не умер, простудясь у окошечка,Всё смотря: не пройдет ли по Арбату Христос, —Мне бы только любви немножечкоДа десятка два папирос.[94]Образ Агасфера — Вечного жида — отсылает к поэме Шершеневича «Вечный жид: Трагедия великолепного отчаяния» (1915–1916), третье издание которой вышло в 1919 г. «Последнему из Агасферов единой любви» действительно предстояло много скитаться, особенно в связи с театральной работой (заведующим литературной частью Камерного театра в Москве, актером и режиссером в Опытно-героическом театре, режиссером-постановщиком многих периферийных театров). После начала Великой Отечественной войны Вадим Шершеневич, признанный негодным к воинской службе из-за туберкулеза, уже смертельно больной, уехал вместе с Камерным театром в эвакуацию в Барнаул. Здесь он писал тексты для «Живой газеты», выступал с чтением стихов перед ранеными. Поэт умер в барнаульском госпитале 18 мая 1942 г. После долгого забвения до читателей дошли его необычные стихи, во многом опирающиеся на древнюю метафорику Песни Песней, преображенную в авангардном тигле имажинизма:
И вдруг, металлический, как машинные яйца,Смиряюсь, как собака под плеткой тубо, —Когда дачник, язык мой, шляетсяПо аллее березовых твоих зубов.Мир может быть жестче, чем гранит еще,Но и сквозь пробьется крапива строк вновь,А из сердца поэта не вытащитьГлупую любовь.(Лирическая конструкция, 1919) [100]