Сейчас Милли подумала, что, вероятно, на самом деле отчим отлично понимал, что творится у нее на душе, но промолчал об этом. Многие считали Пита рассеянным, полностью погруженным в творчество человеком, но уж Милли-то знала, что иногда он проявлял поразительную проницательность. И сейчас у нее были определенные основания подозревать, что поездку в Испанию он организовал именно для того, чтобы помочь ей выйти из транса.
Милли маленькими глотками допивала кофе, прикидывая, что и как погрузить в машину.
Пит любил всякие новейшие изобретения, поэтому одна из его машин – выполненный на заказ «лендровер» – была специально приспособлена для того, чтобы в случае необходимости вместить все, что ему понадобится. Этот автомобиль был куда больше, чем те, к которым привыкла Милли.
Войдя в гостиную за ключами, она не включила свет, так как точно знала, где именно они лежат. Она уже было потянулась за ними, когда уголком глаза неожиданно заметила какое-то движение и буквально застыла на месте. Какая-то темная фигура пробиралась меж керамических горшков, небрежно расставленных Питом по всей террасе.
Не отрывая от нее взгляда, Милли осторожно отодвинулась в сторону, так, чтобы ее не было заметно снаружи.
Что делать? – лихорадочно думала она. Позвать привратника? Или Джуди? Джуди ближе. И у нее в квартире сейчас полно людей, которые могут помочь поймать вора. Нужно только вспомнить номер ее телефона. А какой у консьержа? Главное – не включать свет, в противном случае ее заметят.
Мысли хаотично метались у нее в голове, и тут человек на террасе неожиданно подошел вплотную к окну, взялся за латунную ручку и с силой дернул ее. Милли узнала его, и ее охватила ярость.
Дрожащими руками она открыла дверь.
– Что, черт побери, вы себе позволяете? – сказала она дрожащим от гнева и еще не отпустившего ее страха голосом.
Откинув назад голову, Рональд Бредли засмеялся.
– Я проследил за вами, когда вы поднимались по пожарной лестнице, – признался он.
– Проследили?! – От переполнявшей ее ярости Милли едва могла говорить.
– На вечеринке было скучно, – спокойно сказал Бредли, словно это в достаточной степени объясняло его поведение. – Подвиньтесь, дорогая.
Сильные руки, прикосновение которых Милли все еще хорошо помнила, бережно отодвинули ее, и он вошел в комнату.
Бредли нащупал выключатель, и через мгновение гостиная Пита наполнилась мягким светом.
Рональд лукаво ухмыльнулся.
– Будьте как дома, – пробормотал он. Милли не сдвинулась с места.
– Это один из ваших глупых трюков?
– Трюков? – невинно переспросил он. Она презрительно фыркнула.
– Да-да, именно трюков! Из тех, что время от времени попадают на страницы газет.
– А я думал… – Бредли слегка пожал плечами, – что вы не из моих поклонниц, мисс Роббинс.
– Я просто читаю газеты, – сухо ответила она.
– Просто у меня порой бывает хорошее настроение, вот и все. Но я всегда возмещаю убытки.
Милли вдруг вспомнила о фотографе на вечеринке у Джуди.
– В том числе и разбитые фотоаппараты? Его губы плотно сжались.
– Никогда.
– Вы нарочно разбили камеру, я видела, – повысив голос, произнесла она. – Это тоже последствия вашего хорошего настроения?
– Нет, – ровным тоном ответил он.
– Вы абсолютно безответственный человек, – с отвращением заявила Милли.
– Возможно, вы правы, – согласился Бредли. – Но почему бы вам не войти и не запереть дверь?
Она действительно начала мерзнуть в тонкой блузке, поэтому неохотно покинула террасу, потирая озябшие плечи, и вгляделась в его лицо.
Его нельзя было назвать красивым – сильное, с широкими скулами, глубокими складками у рта и небольшим шрамом на правой щеке оно свидетельствовало о том, что его обладатель прожил нелегкую жизнь и немало повидал на своем веку… Глаза же…
Именно в них, бесспорно, и заключалась неотразимая сила его обаяния. Холодные, полные блеска, они, казалось, были исполнены высокомерия ко всему.
Рональд Бредли небрежно оперся о край бесконечно дорогого для Пита столика из итальянского мрамора и ухмыльнулся.
– Я еще никогда не встречался с рыжеволосой девушкой, – нагло заявил он.
Милли ахнула от изумления, но затем с возмущением посмотрела на него.
– Со мной вы еще не начали встречаться, – парировала она. – Вам удалось проникнуть сюда, но еще одна столь же «остроумная» шутка, и вы снова окажетесь снаружи.
– Хорошо-хорошо. – Он поднял руки вверх, признавая свое поражение. – Не сердитесь, Золушка. Я буду паинькой.
Милли ядовито улыбнулась.
– Отлично. А теперь извольте объяснить, что вы здесь делаете. – Прежде, чем он успел раскрыть рот, она добавила:
– И не смейте называть меня Золушкой. Я на балу не была, да и вас вряд ли можно назвать прекрасным принцем. Итак, я вас слушаю.
К ее изумлению, он искренне рассмеялся.
– С этим нельзя не согласиться. Что я здесь делаю? – Бредли заговорщически понизил голос. – Я скрываюсь.
Милли пристально посмотрела на него.
– От полиции или от бандитов?
– Хуже, – покачав головой, сказал он. – От прессы.